Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Italiano (monolingue)

Patricia Soda
Specialista marketing e transcreazione

Francia
Ora locale: 00:50 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Messaggio dell'utente
English & French to Italian transcreator & copywriter
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Software localization, Transcreation, Translation, Copywriting, Language instruction, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting
Esperienza
Specializzazione:
Marketing/Ricerche di mercatoProdotti tessili/Abbigliamento/Moda
Vino/Enologia/ViticolturaViaggi e Turismo
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.Poesia e Prosa

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 4, Risposte a domande: 6
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, Assegno
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 5
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Université de Nice
Esperienza Anni di esperienza: 18 Registrato in ProZ.com: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit
Sito Web https://traduxcopy.com/fr/accueil/
Events and training
Azioni professionali Patricia Soda sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

If you talk to a man in a language he understands,
that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his
heart.

Vi aiuto a parlare al
cuore
 dei vostri clienti

 

Da dove vengo

Sono la tipica traduttrice dal profilo atipico.
Nata e pasciuta in una famiglia bilingue, svezzata de Fabrizio de André e da
Renaud senza distinzione, da Gianni Rodari come da Antoine de Saint-Exupéry,
all’epoca in cui si decide quello che si farà da grandi non avevo pensato alla
traduzione. Volevo diventare ghostwriter. Dopo una laurea in Lettere Moderne
conseguita all’Università degli Studi di Milano, ho cominciato a esercitare il
mestiere dei miei sogni e dato il mio contributo nell’ombra a lavori di autori
conosciuti e meno conosciuti. Poi, la mia passione per nuovi orizzonti mi ha
portato in giro per il mondo. L’incontro con il turismo (Kuoni, Tui, Pan Sri
Lanka, Club Med) e con lo sport (Eiswelt Stuttgard Waldau, Giochi Olimpici
Invernali Torino 2006) è stato determinante perché mi ha avvicinato al mondo
della traduzione. Ho studiato le filologie comparate a Barcellona (Università Internazionale di Catalogna)
e a Torino, nel 2005, ho preso una specializzazione in traduzione editoriale.

Dove vado

Nel 2006, mi sono
stabilita in Francia dove ho lavorato presso corrispondenti turistici locali.
Parallelamente, sono tornata in un anfiteatro universitario e ho conseguito un
DALF (certificazione FLE C2) alla facoltà di Lettere e Lingue Straniere di
Nizza dove ho anche frequentato i corsi di traduzione audiovisiva, adattamento
e accessibilità. Inoltre, ho avuto il privilegio di bazzicare il centro
teatrale Antoine Vitez dove ho imparato le tecniche del sovratitolaggio. Nel
2015, dopo aver coronato la mia nascente passione per il marketing con un certificato
in “Marketing per il turismo “ (CNED), ho fatto il salto e sono diventata
traduttrice freelance. Da allora, non ho mai smesso di imparare (e in questo,
non sono atipica, la formazione continua è ciò che accomuna ogni
traduttore·trice che faccia bene il proprio mestiere): oltre ai webinar di Proz,
seguo regolarmente i corsi di STL Formazione, Langue & Parole, SFT, Shaw
Academy, Hubspot Academy.

Che cosa faccio

Mi piace definirmi “traghettatrice di talenti”.
Traspongo il messaggio marketing di aziende e associazioni attraverso quel felice connubio di copywriting e traduzione che si
chiama transcreazione. Non mi limito a tradurre parole. Traduco le
intenzioni al fine di ottenere un messaggio capace di suscitare in chi legge le
stesse emozioni del messaggio originale.

In quali lingue

Traduzione : dall’inglese e dal francese verso
l’italiano. Transcreazione : dal francese verso l’italiano e viceversa. Per
quanto riguarda il copywriting, scrivo in italiano e in francese.

Chi posso aiutare

Fra le aziende che hanno scelto di lavorare con me, ho il piacere di annoverare FRH – French Riviera House Hunting (settore immobiliare), Chopard (gioielleria e moda), Kuoni (turismo), Chambre des métiers et de l’artisanat (camera consolare), KumQuat Prod (produzioni audio visive). 

In che modo posso aiutarvi

Con la localizzazione dei vostri siti Internet, con
la traduzione di blog, articoli, saggi, pubblicazioni, pagine di destinazione,
schede prodotto, annunci, ecc., con la transcreazione delle vostre campagne
pubblicitarie, lead-magnet, sales funnels, ecc. e con il sottotitolaggio dei
vostri video aziendali.  Inoltre, redigo
i vostri articoli (copywriting) e vi aiuto a fare del vostro libro un
best-seller (ghostwriting).


Parole chiave: french, translations, freelance, ghostwriter, translator, traduction, traducteur, qualifié, qualified, professional. See more.french, translations, freelance, ghostwriter, translator, traduction, traducteur, qualifié, qualified, professional, english, anglais, français, italien, formation, educational, corsi di francese, corsi d'inglese, cours d'italien, literature, novels, linguistics, proofreading, copywriting, editing, translating, online, teaching french, tourisme, tourism, travel, viaggi, voyages, brochures, romans, littérature, lettres, édition, correction, révision, traduction, rédaction, français, théâtre, tourism, tourisme, . See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 19, 2023



More translators and interpreters: Da Francese a Italiano - Da Inglese a Italiano   More language pairs