Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano

Chiara Di Modica
Video games+adult content ITA specialist

Trento, Trentino-Alto Adige, Italia
Ora locale: 11:46 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano (Variants: Roman / Romanesco, Standard-Italy) Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(5 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Messaggio dell'utente
Video Games passionate, localization addicted!
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Voci nella Blue Board create da questo utente  3 Commenti

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Esperienza Anni di esperienza: 13 Registrato in ProZ.com: Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Wordfast
Sito Web http://www.loqace.com
Events and training
Biografia
🕹️ My Training
I started playing video games before I could even speak English.
That’s a 35 years long career as a video gamer on countless genres.
I was also the weird kid playing charades and doing crosswords. Which is what brought me in 2013 to work as contents creator and translator.

🎮 My Current Build
In 2017 I started localizing video games.
Since then I have been working as a translator, editor, and LQA tester for some of the best localization companies in the industry: Keywords Studios, Quantic Lab, Testronic, Altagram, Localsoft, Glyph Language Services, From the Void, AllCorrect Games, LockitQA, Mars Translation, Pixelheart, Shinyuden and several direct clients.
I worked on titles such as Sonic Origins/Frontiers, Assassin’s Creed, Like a dragon: Ishin!, Vampire Survivors, Sifu and many more.

🎯 My quest:
❧ Crystal clear communication with the client
❧ High-level security standards & strong respect of NDAs
❧ Highest punctuality

🐉 My challenge:
Conveying the original taste of the script, no matter how hard it is.
Slang, kids content, violent and brutal dialogues, surreal humor, riddles, and jokes.
You name it, you get it. Especially word plays.

✨ My magic skills:
❧ Extensive knowledge of grammar, orthography, and stylistics of the Italian language
❧ Reasonable rates & flexibility
❧ Wide gaming knowledge
❧ Broad base knowledge and pop references
❧ Experience in x-rated contents
❧ French language

⚔️ My special weapon:
MemoQ

🏹 My secondary equipment:
Office&Google suite, Xbench, Jira

🏆 Our Co-op Achievements:
My role is to take care of YOUR creature, adopt it as if it was mine and make it thrive. Not only because my name will be on it, but mostly to hand you back a product that makes us all proud and satisfied.
By maintaining smooth communication about goals and the script itself, together we will deliver the highest-standard adaptation for the Italian market.

👜 My Inventory:
❧ Point and click adventures and dialogues (also branched ones) are my bread and butter.
❧ In my portfolio: platforms, puzzles, shooters, battle royale, horrors, racing games, RPGs, action adventures, hidden objects, educational titles, and riddles/brainteasers.
❧ Other things I love: nature, ethology, traditions, traditional music/dances, ethnomusicology, Breton&Japanese culture.

📜 Epilogue
If by now you are still unsure whether I am the person you are looking for, don't hesitate to get in touch.
I'll be happy to meet you, understand your needs, and discuss a winning strategy!

👑 No need to look further, make sure you get the right princess in your castle! 🏰
Parole chiave: English, Italian, localization, localisation, l10n, cinema, animation, videogames, travels, proofreading. See more.English, Italian, localization, localisation, l10n, cinema, animation, videogames, travels, proofreading, food, animals, nature, lqa, qa, mature content, explicit content, adult content, offensive content, x-rated, video games, traduzione, videogiochi, localizzazione, Eng - Ita, adventure games, adventures, French, quality check, t9n.. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
May 28, 2023



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Francese a Italiano   More language pairs