Lingue di lavoro:
Da Inglese a Turco
Da Tedesco a Turco
Da Francese a Turco

Okan Gurkan
Engineer and language enthusiast

Yalova, Yalova, Turchia
Ora locale: 03:15 +03 (GMT+3)

Madrelingua: Turco 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Tipo di account Libero professionista e committente, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Website localization
Esperienza
Specializzazione:
Automobilistico/Auto e autocarriChimica; Scienze/Ingegneria chimica
Computer (generale)Computer: Hardware
Energia/Produzione di energiaFisica
Media/MultimediaMateriali (Plastica, Ceramica ecc.)
Produzione manifatturiera, industrialeIT (Tecnologia dell'informazione)

Tariffe
Da Inglese a Turco - Tariffa standard: 0.08 EUR a parola / 20 EUR all'ora
Da Tedesco a Turco - Tariffa standard: 0.08 EUR a parola / 20 EUR all'ora

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 4, Risposte a domande: 3
Voci nella Blue Board create da questo utente  0 Commenti
Payment methods accepted Vaglia, Bonifico bancario, Skrill
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Esperienza Anni di esperienza: 24 Registrato in ProZ.com: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Azioni professionali Okan Gurkan sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Biografia
I am married, I have a son and a daughter. I have studied German and English at the High School for 7 consecutive years. I have studied Industrial Engineering. I started translating at the University to write summaries of scientific articles.

At the University I have realized that at the scientific level some knowledge of French, Italian and Spanish would be helpful. So I tried to learn French. At an exam for acceptance to a French Translation Lesson I was at the highest level along with other students who have studied French at the High School.

Then I have taken some Italian and Russian lessons.

I worked in a Translation Agency for one year as a full time translator. Then since 2003 I worked as an Industrial Engineer. I have also worked as a part time translator.

Now I work full time as a freelancer since 2015.  I have also accomplished a Spanish course (2nd level) at Cervantes in Istanbul.
Parole chiave: turkish, technology, car, cars, vehicle, truck, data, efficiency, computer, regulation. See more.turkish, technology, car, cars, vehicle, truck, data, efficiency, computer, regulation, directive, boiler, air-condition, multimedia, manual, service. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 14, 2023