Membro dal Jun '12

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Portoghese
Da Francese a Portoghese
Da Italiano a Portoghese

Ana Cristofaro
Localization, LQA, Transcription, MTPE

Canada
Ora locale: 15:04 EDT (GMT-4)

Madrelingua: Portoghese (Variant: Brazilian) Native in Portoghese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Ana Cristofaro is working on
info
Jun 26, 2019 (posted via CafeTran Espresso):  Finishing up the last localization batch of an adorable match 3 game! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 37890

Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Native speaker conversation, Translation, Software localization, Website localization, Transcreation, Transcription, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Esperienza
Specializzazione:
Computer: SoftwareGiochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
Viaggi e TurismoStoria

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, TransferWise
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Other - University of Toronto
Esperienza Anni di esperienza: 13 Registrato in ProZ.com: Aug 2011. Membro ProZ.com da: Jun 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Portoghese (University of Toronto, verified)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Ana Cristofaro sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

I was born and raised in Brazil, where I got a BA in Industrial Design and worked as a Graphic Designer before moving to Canada in 2010. Upon my arrival I swiftly secured a role as a localization QA tester in the gaming industry, which made me discover a passion for linguistics and paved the way for my career as a translator.

I now have over 12 years of experience as an in-house and freelance translator, and I hold a Postgraduate Diploma in Translation into Portuguese from the University of Toronto. I'm also committed to continual growth through courses and workshops.


I specialize in game, software and website localization, but over the years I've had the chance to hone my skills in LQA, transcriptiontranscreationMTPE and translation in a wide range of topics, including (but not limited to) content for the tourism, fashion and fine art industries.


I am a full-time freelancer and I pride myself on being highly responsive and taking my deadlines very seriously. I'm familiar with multiple CAT tools and own a memoQ license.


You can see details about my career on LinkedIn, or get in touch if you'd like to request my CV.


Game localization & LQA portfolio: Translators and LQA testers are not always credited in video games. Please visit my profile on MobyGames for a non-exhaustive list of titles I have worked on (only those I've been officially credited for).

Parole chiave: brazilian, portuguese, localization, games, literature, videogames, video games, ptbr, transcription, qa. See more.brazilian, portuguese, localization, games, literature, videogames, video games, ptbr, transcription, qa, quality, software, app, website, seo, travel, tourism, museum, historical, genealogical. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
14:51