Membro dal Sep '05

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano
Inglese (monolingue)
Italiano (monolingue)
Da Italiano a Inglese

IT Pros Subtitles® - Monica Paolillo
Sottotitolazione professionale

Perugia, Umbria, Italia
Ora locale: 06:42 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano, Inglese Native in Inglese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
43 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Disponibilità
a lavorare ancora (LWA) del traduttore

Past 5 years
(6 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 8 entries
Messaggio dell'utente
Professional subtitling services
Tipo di account Libero professionista e committente
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Servizi Subtitling, Translation, Transcription, Software localization, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training, Desktop publishing, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation
Esperienza
Specializzazione:
IT (Tecnologia dell'informazione)Computer: Software
Computer (generale)Cinema, Film, TV, Teatro
Media/MultimediaLinguaggio gergale, Slang
Medicina (generale)Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
Org/Svil/Coop internazionaleGenerale/Conversazioni/Auguri/Lettere

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 540, Risposte a domande: 260, Domande inviate: 449
Payment methods accepted Bonifico bancario, Visa, MasterCard, American Express
Company size <3 employees
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Glossari Monymed
This company Offers job opportunities for freelancers
Titoli di studio per la traduzione Other - 3 yr. University degree in Translation and Interpreting
Esperienza Anni di esperienza: 28 Registrato in ProZ.com: Feb 2001. Membro ProZ.com da: Sep 2005.
Credenziali Da Inglese a Italiano (American Translators Association, verified)
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified)
Da Tedesco a Italiano (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified)
Associazioni ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Heartsome, Idiom, Indesign, Lingotek, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ninsight Ayato, Trados Studio 2021, Wordfast PRO, Passolo, Poliscript, Powerpoint, Projetex, SDLX, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Trados Studio, VoxscribeCC, Wincaps Q4, Wordfast, XTM
Sito Web http://www.itpros.it
CV/Resume Inglese (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Azioni professionali IT Pros Subtitles® sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
Biografia

I'm an
experienced professional subtitler, Italian mother-tongue, English native
equivalent, German and French as foreign languages, with a degree in simultaneous interpreting and 
25 years
of experience. I also lead a small team of subtitling pros.

Here’s a simplified list of titles among the many more that I’ve
subtitled over the years https://subtle-subtitlers.org.uk/author/ITPMP/

For
further information about my professional profile and my team, check out
www.itpros.it Language combos: EN<>IT,
DE<>IT, FR<>IT, ES<>IT, IT>IT, EN>EN, 
DE>DE,
FR>FR, ES>ES and many more

Formats:
EBU .stl /.SRT /DFXP/ vtt / ._890 / .pac / .scc / .sif / .rtf / .das / .dar /
.mtl / .cip / .sbv / .vtt / .usf / .fdx / .html / .fpc / .aqt / .asc / .ass /
.dat / .dks / .js / .jss / .lrc / .mpl / .ovr / .pan / .pjs / .rt / .s2k /
.sami / .sbt / .smi / .son / .srf / .ssa / .sst / .ssts / .stl / .stp / .sub /
.tts / .vkt / .vsf / .zeg / .txt / .xml

Software:
SubtitleNEXT, Annotation Edit, EZTitles, Wincaps, in-house secure platform
Areas of expertise: Cinema & entertainment, IT, gaming, Medical Some
industry relevant articles I've written and about my professional profile:

https://subtle-subtitlers.org.uk/my-favourite-project-6-monica-paolillo/


https://subtitlenext.com/why-subtitling-can-be-considered-an-art-form/?fbclid=IwAR1Hz2nZuFQnfRqiyx_-tRh2CzFGim0RIMu9wuxBa2xoCuSrcdcxcYsLl7c

https://subtitlenext.com/why-subtitling-can-be-considered-an-art-form-2/

https://www.broadcastbeat.com/it-pros-subtitles-embraces-next-tt-to-remote-manage-localization-services/

https://www.linkedin.com/pulse/why-recommended-subtitlers-use-professional-software-opposed-monica/lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

 

https://www.linkedin.com/pulse/la-bufala-del-ti-pagano-per-guardare-film-e-serie-tv-monica-paolillo/lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

 

https://www.linkedin.com/pulse/larte-e-il-talento-del-sottotitolatore-monica-paolillo/lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

 

http://24x7newsworld.com/it-pros-subtitles-and-subtitlenext-join-forces-in-bringing-expert-subtitling-knowledge-to-industry-newcomers-and-help-improve-industry-standards/

References: https://www.proz.com/feedback-card/14343

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 588
Punti PRO: 540


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano273
Da Tedesco a Italiano207
Da Italiano a Inglese60
Aree generali principali (PRO)
Medico/Sanitario396
Altro66
Tecnico/Meccanico36
Marketing16
Scienze12
Punti in altre 3 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Medicina (generale)248
Medicina: Farmaceutica64
Medicina: Cardiologia32
Medicina: Strumentazione28
Marketing/Ricerche di mercato12
Medicina: Sistema sanitario12
Telecomunicazioni12
Punti in altre 18 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: subtitling, Italian subtitles, Untertitelung, subtitling companies, Italian subtitling companies, subtitling services, sottotitolaggio, sottotitolatura, sottotitoli italiani, subtitle translator. See more.subtitling, Italian subtitles, Untertitelung, subtitling companies, Italian subtitling companies, subtitling services, sottotitolaggio, sottotitolatura, sottotitoli italiani, subtitle translator, traduzione audiovisiva, audiovisual translation, sottotitolazione, translate subtitles, tradurre sottotitoli, traduttore sottotitoli, Italian subtitling services, translation and subtitling, Untertitel Übersetzer, Untertitelungsfirmen, servizi di sottotitolazione, Italian subtitler, Untertitel Übersetzen, Untertitelungsdienste, audiovisuelle Übersetzung, aziende di sottotitolaggio, aziende di sottotitolazione, italienische Untertitel, italienische Untertitelungsdienste, italienische Untertitel, servizi di sottotitolaggio italiano, servizi di sottotitolazione italiano, sottotitolatore italiano, sottotitolista italiano, traduzione e sottotitolaggio, traduzione e sottotitolazione, Übersetzung und Untertitelung, film translation, traduzione film, documentary translation, traduzione documentario, sottotitoli serie TV, sottotitoli film, TV series subtitles, film subtitles, sottotitolazione serie TV, sottotitolazione film, TV series subtitling, film subtitling, sottotitolazione documentario, documentary subtitling, sottotitolaggio serie TV, sottotitolaggio film, sottotitolaggio documentario, Audio descrizione, Audio description, Audiodeskription, soustitrage, subtitulado. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 22



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Tedesco a Italiano   More language pairs