Membro dal Sep '05 Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano Da Tedesco a Italiano Inglese (monolingue) Italiano (monolingue) Da Italiano a Inglese Da Tedesco a Inglese Da Francese a Italiano
Client-vendor relationship recorded successfully! Monica Paolillo has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list IT Pros Subtitles® - Monica Paolillo Sottotitolazione professionale Perugia, Umbria, Italia
Ora locale : 06:42 CET (GMT+1)
Madrelingua : Italiano
, Inglese
Disponibilità a lavorare ancora (LWA) del traduttore
Professional subtitling services
Libero professionista e committente This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
5.0
Subtitling, Translation, Transcription, Software localization, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training, Desktop publishing, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation Specializzazione: IT (Tecnologia dell'informazione) Computer: Software Computer (generale) Cinema, Film, TV, Teatro Media/Multimedia Linguaggio gergale, Slang Medicina (generale) Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò Org/Svil/Coop internazionale Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Altre aree di lavoro: Sport/Attività fisica/Attività ricreative Istruzione/Pedagogia
More
Less
Euro (eur) Punti PRO: 540 , Risposte a domande: 260 , Domande inviate: 449 Bonifico bancario, Visa, MasterCard, American Express <3 employees Euro (eur), U. S. dollars (usd) Monymed Offers job opportunities for freelancers Other - 3 yr. University degree in Translation and Interpreting Anni di esperienza: 28 Registrato in ProZ.com: Feb 2001. Membro ProZ.com da: Sep 2005. Da Inglese a Italiano (American Translators Association, verified) Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified) Da Tedesco a Italiano (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified) ATA Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Heartsome, Idiom, Indesign, Lingotek, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ninsight Ayato, Trados Studio 2021, Wordfast PRO, Passolo, Poliscript, Powerpoint, Projetex, SDLX, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Trados Studio, VoxscribeCC, Wincaps Q4, Wordfast, XTM http://www.itpros.it Inglese (PDF) Training sessions attended IT Pros Subtitles® sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0) . Meet new translation company clients Meet new end/direct clients Screen new clients (risk management) Network with other language professionals Find trusted individuals to outsource work to Build or grow a translation team
Biografia
I'm an
experienced professional subtitler, Italian mother-tongue, English native
equivalent, German and French as foreign languages, with a degree in simultaneous interpreting and 25 years
of experience. I also lead a small team of subtitling pros.
Here’s a simplified list of titles among the many more that I’ve
subtitled over the years https://subtle-subtitlers.org.uk/author/ITPMP/
For
further information about my professional profile and my team, check out www.itpros.it Language combos: EN<>IT,
DE<>IT, FR<>IT, ES<>IT, IT>IT, EN>EN, DE>DE,
FR>FR, ES>ES and many more
Formats:
EBU .stl /.SRT /DFXP/ vtt / ._890 / .pac / .scc / .sif / .rtf / .das / .dar /
.mtl / .cip / .sbv / .vtt / .usf / .fdx / .html / .fpc / .aqt / .asc / .ass /
.dat / .dks / .js / .jss / .lrc / .mpl / .ovr / .pan / .pjs / .rt / .s2k /
.sami / .sbt / .smi / .son / .srf / .ssa / .sst / .ssts / .stl / .stp / .sub /
.tts / .vkt / .vsf / .zeg / .txt / .xml
Software:
SubtitleNEXT, Annotation Edit, EZTitles, Wincaps, in-house secure platform
Areas of expertise: Cinema & entertainment, IT, gaming, Medical Some
industry relevant articles I've written and about my professional profile:
https://subtle-subtitlers.org.uk/my-favourite-project-6-monica-paolillo/
https://subtitlenext.com/why-subtitling-can-be-considered-an-art-form/?fbclid=IwAR1Hz2nZuFQnfRqiyx_- tRh2CzFGim0RIMu9wuxBa2xoCuSrcdcxcYsLl7c
https://subtitlenext.com/why-subtitling-can-be-considered-an-art-form-2/
https://www.broadcastbeat.com/it-pros-subtitles-embraces-next-tt-to-remote-manage-localization-services/
https://www.linkedin.com/pulse/why-recommended-subtitlers-use-professional-software-opposed-monica/ lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D
https://www.linkedin.com/pulse/la-bufala-del-ti-pagano-per-guardare-film-e-serie-tv-monica-paolillo/ lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D
https://www.linkedin.com/pulse/larte-e-il-talento-del-sottotitolatore-monica-paolillo/ lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D
http://24x7newsworld.com/it-pros-subtitles-and-subtitlenext-join-forces-in-bringing-expert-subtitling-knowledge- to-industry-newcomers-and-help-improve-industry-standards/
References: https://www.proz.com/feedback-card/14343
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
Parole chiave: subtitling, Italian subtitles, Untertitelung, subtitling companies, Italian subtitling companies, subtitling services, sottotitolaggio, sottotitolatura, sottotitoli italiani, subtitle translator. See more . subtitling, Italian subtitles, Untertitelung, subtitling companies, Italian subtitling companies, subtitling services, sottotitolaggio, sottotitolatura, sottotitoli italiani, subtitle translator, traduzione audiovisiva, audiovisual translation, sottotitolazione, translate subtitles, tradurre sottotitoli, traduttore sottotitoli, Italian subtitling services, translation and subtitling, Untertitel Übersetzer, Untertitelungsfirmen, servizi di sottotitolazione, Italian subtitler, Untertitel Übersetzen, Untertitelungsdienste, audiovisuelle Übersetzung, aziende di sottotitolaggio, aziende di sottotitolazione, italienische Untertitel, italienische Untertitelungsdienste, italienische Untertitel, servizi di sottotitolaggio italiano, servizi di sottotitolazione italiano, sottotitolatore italiano, sottotitolista italiano, traduzione e sottotitolaggio, traduzione e sottotitolazione, Übersetzung und Untertitelung, film translation, traduzione film, documentary translation, traduzione documentario, sottotitoli serie TV, sottotitoli film, TV series subtitles, film subtitles, sottotitolazione serie TV, sottotitolazione film, TV series subtitling, film subtitling, sottotitolazione documentario, documentary subtitling, sottotitolaggio serie TV, sottotitolaggio film, sottotitolaggio documentario, Audio descrizione, Audio description, Audiodeskription, soustitrage, subtitulado. See less . Questo profilo ha ricevuto 127 visite visite nel corso dell'ultimo mese, da un totale di 101 visitatori Ultimo aggiornamento del profilo Jan 22