Membro dal Oct '09

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Polacco
Polacco (monolingue)
Da Polacco a Inglese

Availability today:
Disponibile

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Adam Jarczyk - "non legitur"
>45,000 p. traduzione inglesi<>polacco!

Zabrze, Slaskie, Polonia
Ora locale: 02:27 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Polacco Native in Polacco
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
Biografia

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 494
(Livello PRO)


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Polacco434
Da Polacco a Inglese60
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico422
Altro36
Scienze12
Medico/Sanitario8
Affari/Finanza8
Punti in altre 2 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Elettronica/Elettrotecnica66
Ingegneria (generale)58
Meccanica/Ingegneria meccanica47
IT (Tecnologia dell'informazione)40
Automobilistico/Auto e autocarri36
Energia/Produzione di energia31
Ingegneria: Industriale24
Punti in altre 23 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
Da Inglese a Polacco128
Da Polacco a Inglese12
Polacco12
Inglese9
3
Specialty fields
IT (Tecnologia dell'informazione)56
Computer: Sistemi, Reti27
Internet, e-Commerce21
Elettronica/Elettrotecnica20
Computer: Software17
Marketing/Ricerche di mercato15
Meccanica/Ingegneria meccanica14
Risorse umane12
Musica10
Pubblicità/Pubbliche relazioni8
Ingegneria: Industriale7
Energia/Produzione di energia7
Istruzione/Pedagogia6
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)6
Ingegneria (generale)6
Industria edilizia/Ingegneria civile5
Altro5
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò4
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione4
Produzione manifatturiera, industriale4
Computer: Hardware4
Viaggi e Turismo4
Scienza (generale)4
Computer (generale)3
Automobilistico/Auto e autocarri2
Rilevamenti, Indagini2
Alimenti e Bevande2
Aerospaziale/Aviazione, Aeronautica/Spazio2
Miniere e Minerali/Pietre preziose2
Ambiente ed Ecologia2
Navi, Navigazione a vela, Marittimo2
Arredamento/Apparecchi domestici2
Religione2
Media/Multimedia1
Linguistica1
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere1
Stampa ed editoria1
Commercio al dettaglio1
Cartario/Produzione della carta1
Telecomunicazioni1
Metallurgia/Fonderia1
Poesia e Prosa1
Other fields
Medicina: Sistema sanitario7
Metrologia2
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica2
Gestione aziendale2
Org/Svil/Coop internazionale2
Sport/Attività fisica/Attività ricreative1
Finanza (generale)1
Parole chiave: Traduzione, IT, tecnicamente, elettricità, ingegneria, inglese <> polacco, sicurità, macchine, manuali, software. See more.Traduzione, IT, tecnicamente, elettricità, ingegneria, inglese <> polacco, sicurità, macchine, manuali, software, il materiale, i computer, automatizzazione, documentazione. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Mar 19