Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano
Da Italiano a Inglese
Italiano (monolingue)
Inglese (monolingue)

Laura Massara
MA in Translation, 20+ y of experience

Regno Unito
Ora locale: 11:50 BST (GMT+1)

Madrelingua: Italiano (Variant: Standard-Italy) Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Messaggio dell'utente
MA in Translation, 20+ years of relevant experience
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Esperienza
Specializzazione:
Medicina: Sistema sanitarioLegale: Contratti
Certificati, Diplomi, Licenze, CVInternet, e-Commerce
Pubblicità/Pubbliche relazioniAffari/Commercio (generale)
Marketing/Ricerche di mercatoLegale (generale)
BrevettiViaggi e Turismo

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 1239, Risposte a domande: 673, Domande inviate: 80
Storico progetti 2 Progetti inseriti    2 Riscontro positivo da parte di committenti
Dettagli del progettoDescrizione del progettoConferma

Translation
Volume: 15000 words
Duration: Sep 2004 to Mar 2007
Languages:
Da Inglese a Italiano
Press Releases



Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda, Marketing/Ricerche di mercato
positiva
Spaziolingue: Nessun commento.

Translation
Volume: 15000 words
Completato: May 2006
Languages:
Da Inglese a Italiano
Articles of Association of a Company



Affari/Commercio (generale), Legale: Contratti, Legale: Brevetti, Marchi, Copyright
positiva
:  Great job by Laura!


Payment methods accepted Bonifico bancario, Assegno
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 7
Glossari Glossary
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Translation & Terminology, University of Genova (Italy)
Esperienza Anni di esperienza: 20 Registrato in ProZ.com: Jun 2005. Membro ProZ.com da: Jul 2005.
Credenziali Italiano (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Da Francese a Italiano (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Associazioni AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, CafeTran Espresso, ChatGPT, Crowdin, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL Trados , Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartling, STAR Transit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Laura Massara sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

Dedicated and success-oriented professional
with substantial experience in providing high-quality translation and localization
services in multiple languages. Possess expertise in cultural consulting,
linguistic validation, and quality assurance by working with a variety of
clients across industries. Adept at translation quality management and client
communication. Skilled at working effectively with different departments to
coordinate information and resolve problems and support their daily operational
needs. Strong communication and interpersonal skills with fluency in English,
Italian, and French, able to build relationships and manage competing demands
that result in the achievement of challenging goals.


Native Speaker: Italian (Italy, Switzerland) | Working Languages: English (all variants), French (FR, BE, CH)

Services provided: Translation & Localization | Cross cultural consulting |Adaptive Editing | Terminology Research | Proofreading | Machine Translation Post-Editing |Language Quality Management | Translation Automation and Streamlining with CAT tools |

Areas of specialization: Marketing (Advertising, PR, Market Research, Email and Content Marketing) | Legal (Business Law, Patents, Intellectual Property, GDPR) | Corporate Communications / HR | Clinical Trials / Healthcare (E-Learning, Educational resources, Marketing Materials, Trial Documentation, IVRS/IWRS) 

Software: Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, ChatGPT, GlobalLink Project Director, DeepL PRO, Microsoft Office Pro, OmegaT, ProZ.com Translation Center, Salesforce, Smartling, STAR Transit, Trados Online Editor, WordBee, Wordfast PRO, XTRF Translation Management System


Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 1316
Punti PRO: 1239


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano775
Da Francese a Italiano239
Da Italiano a Inglese100
Da Italiano a Francese89
Italiano16
Punti in altre 4 lingue >
Aree generali principali (PRO)
Altro360
Tecnico/Meccanico252
Affari/Finanza191
Legale/Brevetti181
Marketing109
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Finanza (generale)121
Legale (generale)114
Altro103
Legale: Contratti62
IT (Tecnologia dell'informazione)48
Affari/Commercio (generale)47
Marketing/Ricerche di mercato45
Punti in altre 63 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Da Inglese a Italiano2
Specialty fields
Affari/Commercio (generale)1
Legale: Contratti1
Marketing/Ricerche di mercato1
Other fields
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright1
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda1
Parole chiave: Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development. See more.Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development, Corporate communications writing, Web-based marketing localization, Translation memory management, Glossary development, Linguistic validation, Document translation, Website localization, Cultural adaptation, Linguistic consistency, Content editing, Bilingual review, Language testing, MT evaluation, Multilingual SEO, Terminology extraction, Transcreation, Linguistic research, Domain-specific knowledge, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning, XML localization, HTML localization, XPS processing, Machine translation post-editing, Language resource development, Language technology tools, Quality assessment frameworks, Translation best practices, Multilingual communication strategies, Cultural intelligence, Multicultural marketing, Terminology standardization, Corpus analysis, Online collaboration tools, Social media localization, E-discovery translation, Business translation, Technical writing, Language style guides, Multilingual content management, Video game localization, Mobile app localization, Audiovisual translation, Desktop publishing software, Translation workflow management, Language asset management, Linguistic review, Localization testing, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual customer support, Machine translation training, Language industry trends, Globalization strategies, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Clinical trial documentation, Regulatory document translation, Content internationalization, Terminology consistency, Translation memory analysis, Multilingual content strategy, Localization best practices, Language resource optimization, Transcreation copywriting, Multilingual voiceover, Multilingual subtitling, Software localization testing, Linguistic testing tools, Translation management systems, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools, Website globalization, Multilingual social media management, Bilingual content creation, Multilingual content moderation, Language quality audits, Language style checking, Multilingual data processing, Localization consulting, Multilingual project coordination, Language technology consulting, Multilingual vendor management, Corporate training localization, Multilingual voice recognition, User interface localization, Multilingual chatbot localization, Translation, Proofreading, MT Post-editing, Language Quality Management / Testing, Terminology Management, Specialized Domains: Medical (clinical trials, drug safety and regulatory, EC/CRO, IRS), Legal, HR, e-Learning and Corporate Communications, Web-based Marketing and Advertising, CAT tools: Wordfast (Pro and Anywhere), Trados, Online translation: Deepl Translator, Transtudio online, Productivity apps: Microsoft Office, Quark Xpress, Adobe Acrobat Reader, Antidote, SaaS tools: SalesForce, GlobalLink Project Director, BugHost, Business Wire, E- discovery, Multilingual and multicultural search engine expert with a focus on terminological research and analysis, Frequent and self-assured user of email, messaging and social platforms and other online communication tools, Proficient in data processing from various sources (HTML, XML, XPS, PDF, TXLF, etc.), online text editors and subtitling platforms, Translation industry, Localization, Language services, Linguistics, Bilingual, Multilingual, Terminology management, Quality assurance, CAT tools, Machine translation, Proofreading, Editing, Clinical trials, Drug safety, Regulatory, Legal translation, HR translation, e-Learning translation, Corporate communications translation, Marketing and advertising translation, SaaS tools, Productivity apps, Multicultural, Search engine expertise, Terminological research, Data processing, Online communication tools, Subtitling, XML processing, HTML processing, PDF processing, Language quality assessment, Linguistic testing, Terminology databases, Terminology analysis, Website globalization, International SEO, Cross-border e-commerce, Multilingual social media marketing, Multilingual content creation for social media, Multilingual content moderation for social media, Social media campaign localization, Multilingual customer support via social media, Multilingual chatbot localization, Multilingual voice recognition systems, User interface localization, Multilingual mobile app localization, Audiovisual translation for mobile apps, Localization of desktop publishing software, Multilingual video game localization, Localization testing for software and apps, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual project coordination, Vendor management for language services, Corporate training localization, Multilingual voiceover services, Multilingual subtitling and captioning, Multilingual data processing and analysis, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools and software, Terminology consistency and standardization, Linguistic review and editing, Localization consulting and advisory services, Multicultural marketing and advertising, Globalization strategies for businesses, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Regulatory document translation, Content internationalization for websites and apps, Multilingual content strategy and planning, Multilingual content management systems, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies, Terminology extraction and management, Machine translation training and customization, Language industry trends and analysis, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning for audiovisual content, Localization workflow management, Language asset management, Multilingual customer support services, Online collaboration tools for translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement, Bilingual content creation for marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment, Language style checking and consistency, Multilingual data processing and analysis, Localization consulting and advisory services, Multilingual project coordination and management, Language technology consulting, Multilingual chatbot localization and optimization, User interface localization for software and apps, Multilingual voice recognition systems optimization, Multilingual voiceover services for audiovisual content, Multilingual subtitling and captioning for video and audio content, Localization testing and bug tracking for software and apps, Multilingual website testing and quality assurance, Vendor management for language services and translation providers, Corporate training localization for global businesses, Multilingual content curation and management, Translation quality assurance and optimization, Proofreading tools and software for linguistic review, Terminology consistency and standardization for multilingual content, Linguistic review and editing for localization projects, Globalization strategies and best practices for businesses expanding into international markets, Cultural adaptation consulting for localization projects, Legal document translation for regulatory compliance, HR document translation for multinational organizations, Medical report translation for clinical trials and research, Content internationalization for websites and mobile apps, Multilingual content strategy and planning for global audiences, Multilingual content management systems for efficient localization workflows, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies for global visibility, Terminology extraction and management for consistent language usage, Machine translation training and customization for improved translation output, Language industry trends and analysis for informed decision-making, Multilingual desktop publishing for localized marketing materials, Subtitling and captioning for audiovisual content for diverse audiences, Localization workflow management for efficient project coordination, Language asset management for organized language resources, Multilingual customer support services for global clients, Online collaboration tools for streamlined translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement for global audiences, Bilingual content creation for effective marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment for linguistic excellence, Language style checking and consistency for polished translations, Multilingual data processing and analysis for accurate results, Localization consulting and advisory services for strategic localization planning, Multilingual project coordination and management for efficient localization workflows, Language technology consulting for leveraging language tools and resources, Multilingual chatbot localization and optimization for effective customer interactions, User interface localization for software and apps for seamless user experiences. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 14