This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Esperienza
Specializzazione:
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Meccanica/Ingegneria meccanica
Computer: Software
Tariffe
Da Italiano a Tedesco - Tariffe: 0.06 - 0.06 EUR a parola Da Tedesco a Italiano - Tariffe: 100.00 - 100.00 EUR a parola / 100 - 100 EUR all'ora
Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Biografia
Ich wohne seit 1995 in Italien, zuerst 3 Jahre in Mailand, später in Desenzano am schönen Gardasee, wo ich bis heute lebe. In Italien arbeitete ich anfänglich in verschiedenen Unternehmen im IT-Bereich, bevor ich zur Tätigkeit als Übersetzer und Dolmetscher wechselte, die ich bis heute ausführe. Im Laufe der Jahre übersetzte ich für verschiedene Agenturen, meistens technische Texte wie Betriebs- und Wartungsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Garantiebeschreibungen, Sicherheitsdatenblätter oder technische Kataloge, jedoch auch Pressemitteilungen, Touristenführer, Hotelbeschreibungen und viele andere Dokumente unterschiedlichster Art.
Als Dolmetscher war ich hier am See bei Eigentümerversammlungen tätig und nahm andernorts als Begleitperson bei vertraglichen Gesprächen teil.
Zwar wohne ich seit vielen Jahren in Italien, da ich jedoch Satelliten-TV und einen Kindle Paperwhite mein Eigen nennen kann, lese und höre ich mehr Deutsch als Italienisch, wodurch ich gut für die sprachliche Herausforderung des Schreibens gerüstet bin.
Technisches Fachwissen erwarb ich beim Besuch der FOS (u. a. 6 Monate praktische Ausbildung in den Schulungsstätten der Post), während meines Fachhochschulstudiums in München, in mehreren Unternehmen sowie in den Jahren als Übersetzer hier in Italien, wo ich Texte von Produkten wie z. B. Motorradhelme, Fahrzeuge, Getriebe, Kräne, Werkzeuge, Pistolen, Heizkessel bis hin zu Maschinen übersetzte, um nur einige anzuführen.
Ich hoffe, Ihnen bald mein Können beweisen zu können und wünsche Ihnen einen schönen Tag
Ulrich Schramm
Parole chiave: italiano, tedesco, meccanica, Italienisch, Deutsch, Mechanik, Italian, German, Bedienungsanleitungen, istruzioni per l'uso