Membro dal Jun '07

Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Da Italiano a Francese
Da Italiano a Inglese
Da Inglese a Francese

Sara Carboni
Esperta in temi UE, interprete

Rome, Lazio
Ora locale: 14:09 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Messaggio dell'utente
Conference interpreter and translator in English and French
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Interpreting, Translation, MT post-editing, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Finanza (generale)Affari/Commercio (generale)
EconomiaGoverno/Politica
Org/Svil/Coop internazionaleLegale (generale)
Legale: Tasse e DoganeRisorse umane
Marketing/Ricerche di mercatoSport/Attività fisica/Attività ricreative

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 120, Risposte a domande: 72, Domande inviate: 63
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Interpreter and Translator's School, Rome
Esperienza Anni di esperienza: 23 Registrato in ProZ.com: Jun 2007. Membro ProZ.com da: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Francese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici “Adriano Macagno” di Cuneo, verified)
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici “Adriano Macagno” di Cuneo, verified)
Da Italiano a Francese (Università degli Studi della Tuscia)
Da Italiano a Inglese (Università degli Studi della Tuscia)
Da Italiano a Francese (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo B)


Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, DeepL, Microsoft Excel, Microsoft Word, Intertext, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace
Interventi nel forum 41 forum posts
Sito Web http://www.tradint.it
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Sara Carboni sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Biografia

_______________________________

MY EDUCATION


2005 - Degree in Foreign Language and Literature, Università della Tuscia, Viterbo
2001 - Translator Diploma, Interpreters and translators School, (SSIT "Ex v. Mercadante") Rome
2000 - Interpreter Diploma, Interpreters and translators School, (SSIT "Ex v. Mercadante") Rome

________________________________

FURTHER TRAINING
2023 - SDL Trados Studio 2019 and RWS Post-Editing Certified
2014 - Studio 2014 and Multiterm 2014 in-person and online training, SDL 2014 -  French/Italian Legal Translation Workshop, STL Formazione, Pisa
2009 - Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009
2009 - SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
2005 - Seminars on Web localisation and Web writing
2004 - Legal English Course, ANCEI, Rome
________________________________

MY PROFESSIONAL EXPERIENCE

October 2023 - present: Freelance Conference Interpreter and Translator  Translation projects: EU environmental legislation, EU-related institutional topics, finance,
Sara Carboni
Nationality: Italian Date of birth: 10/10/1978 Gender: Female
Phone number: (+39) 3478276043  Email address: [email protected]
 Skype: live:sara.carboni_3
 LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/sara-carboni-55b1a48/
 Website: www.tradint.it
 Website: https://www.proz.com/interpreter/685988?phpv_redirected=1
 Home: 00149 Rome (Italy)
banking and criptocurrencies, point-of-sale device online market research, online
marketing in clothing and fashion, etc.
Main interpreting assignments:
• Workshop on Simplified Cost Options Reporting for EU representatives: English><Italian simultaneous
interpreting (EU-projects, financial reporting, international relations)
• Rome's Filemaker Week: English>French simultaneous interpreting (IT and software programming)
• Case IH International Dealer Convention: English>French simultaneous interpreting (farming and farming
equipment, marketing, aftersales, climate change and natural disaster mitigation, war and geopolitics,
entertainment)

2017-2023 Conference interpreter and Translator in Banca d'Italia: English into Italian translation of ECB statutory publications, executive
speeches, forex ethical codes, confidential documents, press releases
etc.; simultaneous, consecutive, liaison and whispering interpreting
for in-person and hybrid events with representatives of national and international
authorities, banking supervision meetings and presentations, guided
tours, etc.

2012-2017 Executive Assistant to a Deputy Governor and the Director of Communications in Banca d'Italia, the Italian Central Bank. 

2002-2012: Conference interpreter (EN>IT, IT>EN, FR>IT, IT>FR simultaneous, consecutive, whispering and liaison) and translator (mainly EN to IT, FR to IT) for several direct and end clients, including public and private bodies, companies, agencies, publishing houses and associations such as:

Municipality of Rome - business, art, government, politics, human rights, law
European Parliament - EU affairs, poltics, government, environment, economics
Farefuturo Foundation - politics, philosophy, economic and social development
Ministry of Health - health care
Ministry of the Interior and Carabinieri - law, law enforcement
ICE (Italian Institute for Foreign Trade - foreign trade
CONSOB - financial
Poste Italiane - financial and postal services
Scuola Superiore per la Pubblica Amministrazione - economics and public sector reform
European Liberal and Democratic Party, Brussels - law and judiciary system
Group of the Progressive Alliance of Socialists & Democrats, Brussels - politics and economics
UNICEF - human rights and legacies
IED (European DEsign Institute - Design, marketing, architecture
ARCI Toscana - immigration and human rights
ARCI Rieti - immigration and human rights
Radicali Italiani - legal
Sony Computer Entertainment - videogaming
7 Camicie - corporate business & franchising
ABB - industrial automation
Procter&Gamble - marketing
ENEL - industrial security and terrorism
Trenitalia - marketing
Larivière, Bremen - medical digital imaging, film scanners
TNS Opinion, Brussels - research and opinion polls
Law firms - law, sworn translations
Cipherion Translations - Dublin, law and finance
Lionbridge Technologies - IT
Eurotext Translations, Dublin - marketing, law, IT
Lottomatica - EU law
Cofatech - energy and trade unions
Diners Club - foreign trade
Hands Off Cain - human rights
Lo Specchio - filmrecording equipment
La Pecora Nera - gastronomy and restaurant
New Dimension - law and website
Gellini International - pharmaceuticals
Italian Psychoanalysis Society, Milan
Rome's Psychoanalytic Centre Italian Association of Chiled Psychoanalytic Psychotherapy Rome's Association for Adolescence Psychotherapy Associazione Internazionale Carità Politica - religion and politics

February 2008 - June 2009: Full-time translator at the European Parliament Italian Translation Unit, Luxembourg: translation of parliamentary questions, communications, petitions, contracts, report explanatory statements, European Ombudsman Newsletters, minutes ecc.

April - June 2006: Remunerated traineeship at the European Parliament Italian Translation Unit, Luxembourg

2001 - 2002: Full-time translator at Eurotext Translations, Dublin: EN>IT translation of refrigeration system, IT manuals, marketing materials and tourism literature

2000: In-house translator for the Georgia Department of Industry, Trade and Tourism, Brussels: translation, revision and editing of tourism and marketing literature

_____________________________

MY PROFESSIONAL APPROACH

Quality is my primary focus in both translation and interpreting.

I usually team up with colleagues who are native speakers when carrying out IT>FR and IT>EN translation assignments and consult experts when the specific nature of translations so requires.

I usually pay great attention to a thorough and accurate study of the requested subject fields.

I'm dynamic, accurate and professional - a natural born translator!

______________________________

MY CERTICATIONS

I am SDL Trados Studio 2019 and RWS Post Editing certified
I am an Interprefy approved and KUDO certified interpreter
I have been an AITI (Italian Association of Interpreters and Translators) associate member since 2019

______________________________

MY PUBLICATIONS

I edited the following publications:

• Luca Carboni, Marche e tessuto sociale: un approccio interdisciplinare. Dall’analisi dei valori di marca all’ipotesi di una successione postmoderna delle istituzioni sociali, Aracne Editrice, Roma, 2007
(CRESEC’s Interpretare collection, directed by Prof. Pierfranco Malizia, LUMSA University, Rome)

• Luca Carboni, I ponti di Roma, Aracne editrice, Roma, 2007

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 128
Punti PRO: 120


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano108
Da Francese a Italiano12
Aree generali principali (PRO)
Altro40
Affari/Finanza36
Marketing18
Legale/Brevetti15
Tecnico/Meccanico7
Punti in 1 ulteriore area >
Aree specifiche principali (PRO)
Finanza (generale)32
Legale (generale)15
Marketing/Ricerche di mercato11
Affari/Commercio (generale)11
Medicina: Strumentazione8
Sport/Attività fisica/Attività ricreative8
Economia8
Punti in altre 7 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects225
With client feedback6
Corroborated6
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Translation138
Interpreting80
Editing/proofreading7
Language pairs
Da Inglese a Italiano149
Da Francese a Italiano53
Da Italiano a Inglese25
14
Da Italiano a Francese12
Italiano3
Francese1
Specialty fields
Governo/Politica45
Legale (generale)33
Marketing/Ricerche di mercato29
Org/Svil/Coop internazionale25
Finanza (generale)13
Risorse umane9
Economia8
Affari/Commercio (generale)8
Sport/Attività fisica/Attività ricreative6
Legale: Tasse e Dogane3
Other fields
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.17
Psicologia12
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere10
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione10
Architettura9
Legale: Contratti9
Arte, Arti applicate, Pittura8
IT (Tecnologia dell'informazione)8
Ambiente ed Ecologia8
Pubblicità/Pubbliche relazioni6
Agricoltura5
Medicina: Strumentazione4
Altro4
Internet, e-Commerce3
Medicina: Sistema sanitario3
Assicurazioni3
Militare/Difesa3
Medicina (generale)3
Storia3
Energia/Produzione di energia3
Filosofia3
Istruzione/Pedagogia3
Media/Multimedia2
Viaggi e Turismo2
Scienza (generale)2
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)2
Aerospaziale/Aviazione, Aeronautica/Spazio2
Cinema, Film, TV, Teatro2
Meccanica/Ingegneria meccanica2
Bestiame/Zootecnica2
Commercio al dettaglio1
Industria della pesca1
Navi, Navigazione a vela, Marittimo1
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda1
Archeologia1
Alimenti e Bevande1
Arredamento/Apparecchi domestici1
Telecomunicazioni1
Poesia e Prosa1
Beni immobili1
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò1
Elettronica/Elettrotecnica1
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica1
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright1
Stampa ed editoria1
Parole chiave: English>Italian, Italian> English, French> Italian, Italian> French, conference interpreter, simultaneous, consecutive, liaison interpreting, whispering, swearing. See more.English>Italian, Italian> English, French> Italian, Italian> French, conference interpreter, simultaneous, consecutive, liaison interpreting, whispering, swearing, transcriptions, phone interpreting, EU documents, European Parliament and Commission texts, human and women's rigths, business & economics, medical digital scanners, digital imaging, science & research, aerospace, websites, law, IT, refrigeration, filmrecording systems, film scanners and medical equipment, tourism and advertising, accounting and finance, EU law, EC CORDIS scientific articles, marketing and market surveys, franchising, insurance, horse betting and riding, psychoanalysis, industrial security, immigration and asylum, human rights, development cooperation, restaurant and gastronomy, finance and business, marketing and market research, copyright, law, religion, politics and trade unions, psychoanalysis and psychology, medicine and health care, terrorism and security, military and defence, ecology, energy, transportation, filmrecording, industrial automation and airport handing equipment, accuracy, professionalism.. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 24