Amandine S.
Passionate and dedicated literary translator
Years of experience: 11
- Inglese Francese
- Tedesco Francese
-
Belgio05:12
I earned my literary translation degree in 2013 and immediately moved to Paris where I became editor at Cambourakis, a small publishing house with mainly English (or other foreign languages) titles in its catalogue. At Cambourakis I mainly reviewed translations, which made me even more critical towards my own. I translated quite a few comic books for them, and an American novel for another publisher, Charleston.
I now wish to dedicate myself entirely to literary translation.
I now wish to dedicate myself entirely to literary translation.
Interested in :
Specializing in:
- Poesia e Prosa
- Viaggi e Turismo
- Stampa ed editoria
- Giornalismo
- Pubblicità/Pubbliche relazioni
- Arte, Arti applicate, Pittura
- Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Credentials:
Your current localization setting
Italiano
Select a language
Close search