https://www.proz.com/personal-glossaries/66136-sprachliche-leckerbissen-redewendungen-slang-co&set_site_lang=ita

Translation glossary: Sprachliche Leckerbissen - Redewendungen, Slang & Co.

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 1-50 of 70
Next »
 
(jetzt aber) mach ma' Butter bei die Fische(adesso però) vieni al sodo 
Da Tedesco a Italiano
alles über einen Kamm ziehenfare di tutta l'erba un fascio 
Da Tedesco a Italiano
am Katzentisch sitzenessere relegati nell'angolo/messi in disparte (anche in senso figurato = essere trattati come il figlio della serva) 
Da Tedesco a Italiano
Assitoastersolarium 
Da Tedesco a Italiano
auf Schusters Rappencol cavallo di Sant'Antonio 
Da Tedesco a Italiano
aus der Hüfte kommenmettersi al lavoro, smettere di cazzeggiare/ciondolare 
Da Tedesco a Italiano
bärigfigo, fichissimo, fantastico, da urlo, da ribaltarsi, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
Bordsteinschwalbebattona, prostituta di strada 
Da Tedesco a Italiano
Chappi-Geschwaderpunk che girano coi cani/cuochi militari 
Da Tedesco a Italiano
Clearasil-Testgeländebrufolo bill 
Da Tedesco a Italiano
da liegt der Hund begrabenqui è la radice/il nocciolo del problema 
Da Tedesco a Italiano
da staunt der Laie und der Fachmann wundert sichresta di stucco è un barbatrucco 
Da Tedesco a Italiano
das Blag(e), die Blagenmoccioso 
Da Tedesco a Italiano
das ist die Wucht in Tüten!libidine! spettacolo! roba da urlo 
Da Tedesco a Italiano
das steht auf einem anderen Blattè tutta un'altra storia 
Da Tedesco a Italiano
Dünnbrettbohrerscansafatiche, scioperato, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
den grossen Macker reißen/markieren/spielenfare il duro, (giocare a) fare il macho 
Da Tedesco a Italiano
den Korb gebendare il due di picche 
Da Tedesco a Italiano
die Sau rauslassensbracare, scatenarsi, darci dentro, mollare gli ormeggi / "tira fuori il maiale che c'è in te" 
Da Tedesco a Italiano
eierlegende Wollmilchsaumulti-talento, soluzione a 360 gradi, tutto-in-uno -- qualcosa che apporta solo vantaggi (spesso ironico per indicare qualcosa impossibile da ottenere, per la serie \\\"un maiale che vola\\\", apgredabile a piacere: \"e fa le uova/recita le poesie/ti trova un parcheggio in centro/ecc. e profuma pure\\\" 
Da Tedesco a Italiano
ein (der) Batzen (es.: Schulden)un mare, una montagna di = enorme quantità 
Da Tedesco a Italiano
eine Schnecke angrabenbroccolare una tipa 
Da Tedesco a Italiano
einen Schatten habennon essere a posto con la testa / non esserci tutto con la testa 
Da Tedesco a Italiano
etwas mit den Fingern in Gänsefüßchen setzen/ Luft-Anführungsstrichefare/mimare le virgolette con le dita 
Da Tedesco a Italiano
Flachköpper, derspanciata 
Da Tedesco a Italiano
Frau am Steuer, Ungeheuerdonna al volante, pericolo costante 
Da Tedesco a Italiano
frei schalten und walten könnenfare il bello e il cattivo tempo, fare e disfare a piacimento 
Da Tedesco a Italiano
futschikado/futschikatostanco morto, distrutto, a pezzi, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
grummelnbrontolare / mugugnare 
Da Tedesco a Italiano
hell auf der Platte seinessere a posto con la testa 
Da Tedesco a Italiano
Heulsusepiagnone/a 
Da Tedesco a Italiano
Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen/gekrochen?ti è saltata la mosca al naso? / ti ha morso la tarantola? / com\'è che hai le balle in gondola? 
Da Tedesco a Italiano
jdm auf dem falschen Fuß erwischenprendere in contropiede, oppure: prendere male/pestare i calli 
Da Tedesco a Italiano
jdm. einen Bären aufbindenraccontare balle a qu. 
Da Tedesco a Italiano
jedn. anraunzen"abbaiare" contro/addosso a qu., aggredire verbalmente 
Da Tedesco a Italiano
JWD (janz weit draußen, berlinisch)in culo al mondo 
Da Tedesco a Italiano
Körperklausorso/pachiderma/impedito/piedi di piombo (= persona pesante, dai movimenti sgraziati / che non sa ballare) 
Da Tedesco a Italiano
Klinken putzenvendere porta a porta, andare di casa in casa, "suonare i campanelli" 
Da Tedesco a Italiano
Koberer\"tiradentro\" - il tipo che sta sulla porta del locale e ne magnifica i servizi per convincere i passanti a entrarci. Il termine nasce sulla Reeperbahn di Amburgo, dove il Koberer sta principalmente sulla porta di un bordello, ma può essere esteso, con intento più o meno ironico e denigratorio, ad altri ambiti (es.: ristorante) 
Da Tedesco a Italiano
Kopf stehenandar giù di testa 
Da Tedesco a Italiano
Krawall(in)skicasino o chi fa casino (specie a manifestazioni et similia) / facinoroso (chi non ha sognato di usare questo termine almeno una volta? ;-)) 
Da Tedesco a Italiano
Maurerdekolletélett. \"scollatura alla muratore\"... 
Da Tedesco a Italiano
mega-bomben-...spaziale, super, ultrafigo, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
mit jdm. Pferde stehlen könnenpersona fidata al 100%, per cui potresti mettere la mano sul fuoco e con cui andresti anche all\'inferno 
Da Tedesco a Italiano
mit jemandem (noch) ein Hühnchen zu rupfen habenavere (ancora) un conto aperto con qualcuno, avere delle cose da chiarire con qualcuno / "io e te dobbiamo ancora fare i conti" 
Da Tedesco a Italiano
Muskelprotzmontagna di muscoli, Mister Muscolo, un hulk, un conan, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
pardauzacciderbole, poffarre, ecc. 
Da Tedesco a Italiano
potz Blitz/potzblitzpofferbacco, perdinci, perdindirindina 
Da Tedesco a Italiano
sag mal, sitzt du auf deinen Ohren?hai le fette di prosciutto sulle orecchie?/hai le orecchie foderate di prosciutto? (= ma sei sordo/a? ma ci senti?) 
Da Tedesco a Italiano
Satansbraten (anche: Teufelsbraten)satanasso (iron.), diavoletto/monello di prima categoria/tipino sveglio, furbetto / "furetto" (esp. rif. a bambini) 
Da Tedesco a Italiano
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search