Glossary entry (derived from question below)
Spagnolo term or phrase:
empaquetado
Italiano translation:
confezione / packaging
Added to glossary by
Elena Simonelli
Apr 14, 2004 11:10
20 yrs ago
1 viewer *
Spagnolo term
empaquetado
Da Spagnolo a Italiano
Altro
Computer: Software
localizzazione
è uno dei lavori che fa parte della localizzazione.
Euroducautom propone "package" o "struttura", forse qualche esperto di localizzazione può consigliarmi...
(non c'è contesto purtroppo, è un elenco di servizi)
Euroducautom propone "package" o "struttura", forse qualche esperto di localizzazione può consigliarmi...
(non c'è contesto purtroppo, è un elenco di servizi)
Proposed translations
(Italiano)
5 +2 | confezioni / packaging | bistefano |
4 | compresso | Andreina Baiano |
Proposed translations
+2
25 min
Selected
confezioni / packaging
Basta che confronti i due link (stessa pagina, versione spagnola e italiana) - se ci pensi, anche tutto quello che è scritto sulle confezioni va tradotto, quindi fa parte del servizio di localizzazione del software tradurre le scatole, no ?!!!
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-04-14 11:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. naturalmente, \"empaquetado\" vuol dire anche altre cose, per esempio la generazione di package od archivi software, etc. - ma da quanto hai detto, io ritengo che qui sia usato nel senso di confezionamento (che è poi quello corrente, fuori dell\'ambito software).
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-04-14 11:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Per es. :
empaquetado
EMPAQUETADO. ESTERILIZACION. LABORATORIO. PRODUCTOS. GARANTIA DE CALIDAD. CONTACTAR COVACA ... especialmente acondicionadas, more hits from: http://www.covaca.com/empaquet.htm - 4 KB
Soluciones Del Empaquetado De Transporte: Los edgeboards, tubos de papel espirales, fibra teclean, los envases del PE, p
Soluciones Del Empaquetado De Transporte: Los edgeboards, tubos de papel espirales, fibra teclean, los envases del PE, plataformas euro. Servicio De la Visualización Del Producto 3D. ... tubo, diseño de empaquetado, solución de empaquetado, papel que empaqueta, fuente de empaquetado ...
more hits from: http://www.bisa.com.tr/Spanish - 30 KB
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-04-14 11:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. naturalmente, \"empaquetado\" vuol dire anche altre cose, per esempio la generazione di package od archivi software, etc. - ma da quanto hai detto, io ritengo che qui sia usato nel senso di confezionamento (che è poi quello corrente, fuori dell\'ambito software).
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-04-14 11:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Per es. :
empaquetado
EMPAQUETADO. ESTERILIZACION. LABORATORIO. PRODUCTOS. GARANTIA DE CALIDAD. CONTACTAR COVACA ... especialmente acondicionadas, more hits from: http://www.covaca.com/empaquet.htm - 4 KB
Soluciones Del Empaquetado De Transporte: Los edgeboards, tubos de papel espirales, fibra teclean, los envases del PE, p
Soluciones Del Empaquetado De Transporte: Los edgeboards, tubos de papel espirales, fibra teclean, los envases del PE, plataformas euro. Servicio De la Visualización Del Producto 3D. ... tubo, diseño de empaquetado, solución de empaquetado, papel que empaqueta, fuente de empaquetado ...
more hits from: http://www.bisa.com.tr/Spanish - 30 KB
etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Avevi ragione.
Grazie!"
4 ore
compresso
Dal glossario Microsoft inglese-spagnolo, ho visto che empaquetado è la traduzione di "packed". In italiano, Microsoft traduce quest'ultimo con "compresso".
Gli spagnoli traducono inoltre con "empaquetado" l'applicazione "Pack and Go", che in italiano è "compressione". Ulteriori riferimenti da parte del cliente potrebbero essere molto utili. Auguri!
Gli spagnoli traducono inoltre con "empaquetado" l'applicazione "Pack and Go", che in italiano è "compressione". Ulteriori riferimenti da parte del cliente potrebbero essere molto utili. Auguri!
Discussion
a volte mi complico la vita per niente! credevo che avesse a che fare con formati elettronici