o matuto

Italiano translation: 19:30 - 0ct 23,2008

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Portoghese:o matuto
Traduzione in Italiano:19:30 - 0ct 23,2008
Inserita da: italianissimo

01:26 Oct 11, 2008
Traduzioni da Portoghese a Italiano [Non-PRO]
Art/Literary - Poesia e Prosa
Termine o frase Portoghese: o matuto
homem do mato
italianissimo
19:30 - 0ct 23,2008
Spiegazione:
Matuto - adjetivo, masculino, a tradução sofrerá variações de acordo com o contexto, pois dependendo da região será positiva ou negativa, em geral refere-se expecificamente ao cidadão do interior ou do campo, uma pessoa simples, sem muita delicadeza nos tratos, no falar, muitas vezes tímido, possuidor de gosto particular e reconhecível etc. - portanto a tradução "campagnolo" se aplica muito bem.

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2008-10-24 14:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Muitas vezes o termo é utilizado de forma satírica.
Risposta fornita da:

Marleide Feitosa Santos
Brasile
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +1rustico, rozzo, zotico, selvaggio
Anna Fodale
4 +1il contadino
Stefania Buonamassa (X)
4campagnolo
Stefania Buonamassa (X)
419:30 - 0ct 23,2008
Marleide Feitosa Santos


Voci della discussione: 2





  

Risposte


5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
rustico, rozzo, zotico, selvaggio


Spiegazione:
pois é melhor inserir o contexto. Com o termo matuto pode se indicar homem que vive no mato ou sujeito ignorante e ingénuo. O sentido da tradução muda também em italiano porque pode ser "rozzo" (e mesmo assim dentro do termo pode haver algumas diferenças) ou pode ser "furbo" (esperto)


Anna Fodale
Italia
Local time: 22:53
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Stefania Buonamassa (X): Concordo com Anna. A depender da região do Brasil, o termo pode ter conotação positivas ou negativas. Além disso, parece que o colega usa o termo como um substantivo, ao passo que as traduções sugeridas sçao adjetivos. Contexto, please!!!! :-)))
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)

8 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campagnolo


Spiegazione:
Sempre a depender do contexto. Anna, o que acha? Assim, mantém-se a idéia do adjetivo substantivado ou do substantivo adjetivado. Porém, atenção, dependo do contexto. Suponhamos que seja uma estorinha engraçada, é um conto. Se for uma obra literária, é outro.

Stefania Buonamassa (X)
Italia
Local time: 22:53
Madrelingua: Italiano, Portoghese
Punti PRO nella categoria: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

20 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
il contadino


Spiegazione:
Parece-me a solução melhor, já que está se referindo à obra de Távora.

Stefania Buonamassa (X)
Italia
Local time: 22:53
Madrelingua: Italiano, Portoghese
Punti PRO nella categoria: 16

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Anna Fodale: pois, acho que seja a melhor soluçao
20 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

13 giorni   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
19:30 - 0ct 23,2008


Spiegazione:
Matuto - adjetivo, masculino, a tradução sofrerá variações de acordo com o contexto, pois dependendo da região será positiva ou negativa, em geral refere-se expecificamente ao cidadão do interior ou do campo, uma pessoa simples, sem muita delicadeza nos tratos, no falar, muitas vezes tímido, possuidor de gosto particular e reconhecível etc. - portanto a tradução "campagnolo" se aplica muito bem.

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2008-10-24 14:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Muitas vezes o termo é utilizado de forma satírica.

Frase(i) esemplificative:
  • Vamos, homem, deixe de ser matuto, fale logo!
  • Que roupa é essa, parece mais uma matuta!

    Riferimento: http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx
    Riferimento: http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...
Marleide Feitosa Santos
Brasile
Lavora nell'area
Madrelingua: Portoghese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search