Apr 18, 2006 20:27
18 yrs ago
3 viewers *
Portoghese term

nesta data abro

Da Portoghese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale)
Ho trovato più volte questa formula, il significato mi è chiaro, ma vorrei sapere se esiste un corrispettivo in italiano:

Assim, a fim que determine o que tiver por mais conveniente, nesta data abro:
CONCLUSAO
luogo, data,
O inspector
firma
"CLS" (Questo Cls sta per conclusao vero?)

Ps. sono in dirittura finale, tra poco finisco con le domande! :)
Grazie,
Laura
Proposed translations (Italiano)
3 In data odierna allego

Discussion

Ketty Ortolani Apr 19, 2006:
Cls. - Conclusos, l'ho trovato qui:
http://www.soleis.adv.br/abreviaturas.htm
Ketty Ortolani Apr 19, 2006:
LA spiegazione:Toda vez que se junta documento tem que abrir vista à parte contrária -> princípio do contraditório (o contrário gera nulidade).
Ketty Ortolani Apr 19, 2006:
Ciao Laura, ho trovato questa espressione:"abrir vista" che ricorre in alcuni documenti in questa forma "nesta data abro vista etc"
Laura Tosi (asker) Apr 19, 2006:
hai ragione, io pensavo: in data odierna avvio la conclusione...
ps. aprendo il lin che mi hai mandato non vedo niente a riguardo.. è giusto l'indirizzo?

Proposed translations

11 ore
Selected

In data odierna allego

Ciao, Laura.......

Se hai capito il significato, potresti esplicitarlo

maggiormente............. Comunque, in un sito che ora ti indico mi

pare di capire così.

Il sito è questo:

http://tjdf19.tjdf.gov.br

Ciao buona fortuna

Francesco
Reference:

vedi sopra

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie ad entrambi per i suggerimenti"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search