Storno fatture omaggio

Russo translation: Сторнирование счетов-фактур на бесплатный/бонусный товар

19:30 Jul 2, 2016
Traduzioni da Italiano a Russo [PRO]
Bus/Financial - Contabilità/Amministrazione
Termine o frase Italiano: Storno fatture omaggio
Термин встречается в документе, описывающем движение средств. Соответствующая сумма отнесена в графу кредит (avere). Как это можно перевести? Спасибо.
Lizzy_D
Russia
Traduzione in Russo:Сторнирование счетов-фактур на бесплатный/бонусный товар
Spiegazione:
Omaggio - это бесплатный, или же бонусный, товар, часто посылаемый в рекламных или ознакомительных целях (образцы). Его можно назвать и подарком, но лучше не надо: в частности, чтобы не было путаницы с подарками, которые фирма может покупать, к примеру, для сотрудников к праздникам.
Поставщик выписывает на него счёт-фактуру, которую получатель проводит по дебету как расходы на товары и материалы, а по кредиту как задолженность. Поскольку фактически расходов нет, как нет и задолженности в отношении поставщика, затем эта проводка сторнируется, т.е. делается обратная запись: по дебету задолженность, которая таким образом аннулируется, по кредиту стоимость товара.
Risposta fornita da:

Assiolo
Italia
Local time: 03:18
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1Сторнирование счетов-фактур на бесплатный/бонусный товар
Assiolo
3Перенос счет-фактур на подарки
Tatyana Yaroshenko


  

Risposte


11 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Перенос счет-фактур на подарки


Spiegazione:
Как вариант. Большой уверенности нет.

Tatyana Yaroshenko
Russia
Local time: 06:18
Madrelingua: Russo
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Сторнирование счетов-фактур на бесплатный/бонусный товар


Spiegazione:
Omaggio - это бесплатный, или же бонусный, товар, часто посылаемый в рекламных или ознакомительных целях (образцы). Его можно назвать и подарком, но лучше не надо: в частности, чтобы не было путаницы с подарками, которые фирма может покупать, к примеру, для сотрудников к праздникам.
Поставщик выписывает на него счёт-фактуру, которую получатель проводит по дебету как расходы на товары и материалы, а по кредиту как задолженность. Поскольку фактически расходов нет, как нет и задолженности в отношении поставщика, затем эта проводка сторнируется, т.е. делается обратная запись: по дебету задолженность, которая таким образом аннулируется, по кредиту стоимость товара.


Assiolo
Italia
Local time: 03:18
Lavora nell'area
Madrelingua: Bielorusso, Russo
Punti PRO nella categoria: 83
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Спасибо большое!!


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  giulia simione
1 giorno 16 ore
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search