Glossary entry

Italiano term or phrase:

fido

Rumeno translation:

limită de credit/linie de credit/plafon de credit

Added to glossary by Nona Stanciu Dell'Acqua
Jan 15, 2007 21:26
17 yrs ago
3 viewers *
Italiano term

fido

Da Italiano a Rumeno Affari/Finanza Contabilità/Amministrazione
este vorba despre creditul acordat de o firmă unei alte firme (ştiu că există "fido bancario" = credit bancar, dar nu sunt sigură că este corect (credit) şi în cazul în care se foloseşte în situaţia de mai sus (între 2 firme). Mulţumesc pentru ajutor ! :)
Proposed translations (Rumeno)
5 linie de credit

Proposed translations

12 ore
Selected

linie de credit

De fapt, reprezintă o linie de credit acordată de către o bancă unui client, în baza garanţiilor date de acesta.

http://www.euroaquatic.it/eaa/cartaAttivaEAA.php
”Cos'è un fido? Rappresenta la riserva di denaro a cui si può attingere e viene concesso in base alla propria situazione economica. Il FIDO DISPONIBILE al massimo potrà essere UGUALE al FIDO CONCESSO.”

http://www.finantare.ro/credit-247-Linie-de-credit.html
„In general, acest tip de credit se acorda agentilor economici care inregistreaza un flux ritmic de incasari si plati prin contul bancar si au o activitate constant buna.

Activitati eligibile

Acest credit este acordat pentru completarea fondurilor proprii necesare desfasurarii continue a activitatii.

Conditii de finantare

Functioneaza in sistem revolving, respectiv se pot face trageri si rambursari pe perioada creditarii, cu conditia ca soldul zilnic angajat sa nu depaseasca plafonul aprobat.

Se acorda pe o perioada de maxim 12 luni, urmand ca rambursarea sa se faca integral, la scadenta.”

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-16 10:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

În Eurodicautom, doar definiţia din limba engleză spune că poate fi acordat de o societate (nu neapărat bancară) unei alte societăţi:
”a fixed amount or limit of credit which is established for a customer or borrower by a ***business*** or bank.”
Mă gândesc că e doar o omisiune din celelalte definiţii, cea din italiană şi respectiv franceză.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2007-01-17 09:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Plafonul de credit este efectiv valoarea maximă a creditului, adică o sumă de bani.
Linia de credit este un produs bancar, este un angajament moral al băncii de a acorda unui anumit client un împrumut (până la o limită specificată/ plafon) pentru o perioadă de timp.
Note from asker:
Monica, îţi mulţumesc f. mult. Sinceră sa fiu, nu mai aveam speranţă la un răspuns ... din acest motiv sunt f. bucuroasă că ai răspuns. Eu am gasit şi o altă soluţie "plafon de credit" (sau doar "credit" ), ce părere ai ?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc Monica !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search