E.T./F.T.

Tedesco translation: entro terra / fuori terra / s. u.

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:E.T./F.T.
Traduzione in Tedesco:entro terra / fuori terra / s. u.
Inserita da: Gabriele Kursawe

16:51 May 5, 2015
Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO]
Beni immobili
Termine o frase Italiano: E.T./F.T.
Kontext: Immobiliengutachten (Gebäude, bestehend aus Wohnung, Stall und Garage)

In einer Tabelle, in der diverse Kosten aufgelistet sind, steht u. a.:

- costo costruzione **E.T.**
- costo costruzione **F.T.*

Hat irgendjemand eine Ahnung, wofür diese beiden Abkürzungen stehen?
Elisa Wagner
Local time: 11:46
entro terra / fuori terra / s. u.
Spiegazione:
entro terra: je nach Art des Bauvorhabens:
- unter dem Geländeniveau / unterhalb des Geländeniveaus
- unter dem Bodengelände
- unter der Erde / unterirdisch
- Untergeschoss

fuori terra:
- Obergeschoss
- oberirdisch
- Wohnebenen
- oberhalb des Geländeniveaus

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-05 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/construction_civ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-05 17:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.de/books?id=LDKI0TcAHgcC&pg=PA417&lpg=P...
Risposta fornita da:

Gabriele Kursawe
Local time: 11:46
Grading comment
Danke!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1entro terra / fuori terra / s. u.
Gabriele Kursawe
3edificabilità territoriale / fabbricato tipo
Regina Eichstaedter


  

Risposte


22 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
entro terra / fuori terra / s. u.


Spiegazione:
entro terra: je nach Art des Bauvorhabens:
- unter dem Geländeniveau / unterhalb des Geländeniveaus
- unter dem Bodengelände
- unter der Erde / unterirdisch
- Untergeschoss

fuori terra:
- Obergeschoss
- oberirdisch
- Wohnebenen
- oberhalb des Geländeniveaus

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-05 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/construction_civ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-05 17:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.de/books?id=LDKI0TcAHgcC&pg=PA417&lpg=P...


Gabriele Kursawe
Local time: 11:46
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 40
Grading comment
Danke!
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Klingt gut. :-) Und ja, "entro terra" ist in diesem Zusammenhang durchaus üblich.


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Regina Eichstaedter: "entro terra" kannte ich nicht in diesem Zusammenhang, aber inzwischen konnte ich mich davon überzeugen (wenn man nach "cubatura" sucht, findet man es sogar recht oft im Netz)
23 min
Login to enter a peer comment (or grade)

44 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
edificabilità territoriale / fabbricato tipo


Spiegazione:
In riferimento ai succitati principi,.l’indagine di ricerca (2), ha preso a campione
“fabbricato tipo” [FT]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-05 18:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

Man findet diese Ankürzungen (mit Großbuchstaben) in Zusammenhang mit Kosten...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-05 18:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

ABkürzungen...


    Riferimento: http://www.comune.roma.it/PCR/resources/cms/documents/Circol...
    Riferimento: http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Regina Eichstaedter
Local time: 11:46
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 44
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Diese Übersetzungsmöglichkeit hatte ich auch gefunden, hat für mich in diesem Zusammenhang aber irgendwie keinen Sinn ergeben.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search