19:33 May 20, 2003 |
Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO] Law/Patents / Zahlungsversprechen u. Schuldanerkennung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Katrin Pougin Local time: 08:37 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Rechnungsbeträge sind zu zahlen |
| ||
4 | die Beträge sind fällig |
|
die Beträge sind fällig Spiegazione: ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rechnungsbeträge sind zu zahlen Spiegazione: Ich würde hier eher so formulieren, statt mit "fällig", das im Ital. eher mit "esigibile" wiedergegeben wird. Es geht ja auch nur darum, dass die Forderung _dem Grunde nach_ berechtigt ist, während "fällig" sich u.a. auch auf ein Zahlungsziel beziehen kann. Grüße Katrin |
| |