continuità della vita

Tedesco translation: den stetigen Lauf des (täglichen) Lebens

15:17 Jun 23, 2008
Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO]
Social Sciences - Storia
Termine o frase Italiano: continuità della vita
Es geht um die Stadt Reggio Emilia.....
Es ist mir hier überhaupt nicht klar, was mit "continuità della vita" gemeint ist:

Stazione militare e commerciale, divenne un luogo di spicco in mezzo alla via Emilia per assicurare il transito delle persone e dei traffici, il riposo di uomini e bestie, la continuità della vita e il collegamento con i centri rurali-militari di Parma e di Modena.
Birgit Schrader
Brasile
Local time: 04:23
Traduzione in Tedesco:den stetigen Lauf des (täglichen) Lebens
Spiegazione:
"stetig" ist vielleicht etwas altmodischer, aber es geht ja um die Vergangenheit... Gemeint ist gleichmäßig, kontinuierlich, ohne Unterbrechungen.
Risposta fornita da:

Saskia Ponzi
Local time: 09:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +4den stetigen Lauf des (täglichen) Lebens
Saskia Ponzi
3Kontinuität des Lebens
Konrad Schultz
3reibungslosen Ablauf des Alltagsgeschehens
Nils Kohlmann


  

Risposte


23 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
den stetigen Lauf des (täglichen) Lebens


Variante linguistica: den gleichmäßigen Ablauf des Lebens/des Alltags

Spiegazione:
"stetig" ist vielleicht etwas altmodischer, aber es geht ja um die Vergangenheit... Gemeint ist gleichmäßig, kontinuierlich, ohne Unterbrechungen.

Saskia Ponzi
Local time: 09:23
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Amphyon
24 min
  -> Vielen Dank...

accordo  Joan Hass
29 min
  -> ...an euch drei...

accordo  Barbara Wiebking
51 min
  -> ...und schönen Abend!

accordo  Birgit Elisabeth Horn
5 ore
  -> Ein verspätetes Dankeschön auch an Dich...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kontinuität des Lebens


Spiegazione:
zwar Fremdwort, hört man aber oft und paßt

Konrad Schultz
Local time: 09:23
Madrelingua: Tedesco
Login to enter a peer comment (or grade)

2 giorni 19 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reibungslosen Ablauf des Alltagsgeschehens


Spiegazione:
Hm, ich würde das hier freier übersetzen.
Der Lauf des Lebens hört sich für mich zu wenig geregelt an, doch da ja der ungestörte Fortgang der Handelsaktivitäten gewährleistet werden soll, würde ich vllt. von einem reibungslosen Ablauf sprechen.

Nils Kohlmann
Germania
Local time: 09:23
Specializzato nell'area
Madrelingua: Tedesco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search