indagini conoscitive

Tedesco translation: Probebohrungen

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:indagini conoscitive
Traduzione in Tedesco:Probebohrungen
Inserita da: Maren Paetzo (X)

04:27 Jul 9, 2008
Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO]
Art/Literary - Architettura / Kunstgeschichte / Baugeschichte
Termine o frase Italiano: indagini conoscitive
Satzteil: ...risalgono probabilmente a quel periodo le fondazioni..., scoperte da ... durante le *indagini conoscitive*.

"Untersuchungen", ok, aber welcher Art?
Vor Ort, oder im Labor, oder einfach "Nachforschungen", oder ist etwas ganz bestimmtes gemeint, im akademischen, 'architektonischen', oder 'archäologischen' Sinn?

Danke für Eure Hilfe,
Gruß!,
Eike
:o)
Eike Seemann DipTrans
Local time: 08:07
Probebohrungen
Spiegazione:
Nachforschungen, Voruntersuchungen ganz allgemein ... hier, um die Fundamente zu untersuchen hat man aber wohl kaum andere Mòglichkeiten, als Probebohrungen zu machen
.. wurde auf einer italienischen Baustelle für die Untersuchung einer bestehenden Gechossdecke auch so betitelt...
beim googlen findest du auf baurelevanten Seiten "indagini conoscitive (rilievi e prove in situ)"... also Messungen/Aufmaße und Proben

buon lavoro ;-)
Risposta fornita da:

Maren Paetzo (X)
Germania
Local time: 08:07
Grading comment
Danke!
Ich hatte am Ende "Befundsuntersuchungen" geschrieben, aber 'Probebohrungen' gefällt dem Auftraggeber von den hier gemachten Vorschlägen am besten!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1Probebohrungen
Maren Paetzo (X)
3(in Auftrag gegebene) Untersuchungen
Michaela Mersetzky
2 +1detaillierte Bestandsaufnahme
Katia DG
3Erkundung
Sabine Schmidt


Voci della discussione: 1





  

Risposte


2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(in Auftrag gegebene) Untersuchungen


Spiegazione:
Meist im administrativen Zusammenhang gebraucht, als "institutionelles Werkzeug" (istituto delle indagini conoscitive): ***Untersuchungen***. Deshalb auch finde ich fast ausschließlich Hinweise darauf, dass solcherlei Untersuchungen von öffentlichen Institutionen (Kommune, Region, Parlament, Europäische Kommission) in Auftrag gegeben oder durchgeführt werden.
M. E. ohne weiteres Adjektiv zu verwenden.

• ein Untersuchungsausschuss stellt Untersuchungen an
• Untersuchungen haben ergeben, dass...

"indagine conoscitiva, finalizzata all'acquisizione di dati e notizie intorno a qualcosa."
www.garzantilinguistica.it

"***Indagine conoscitiva*** sui criteri e sulle metodologie informative delle trasmissioni della RAI che trattano argomenti di rilievo politico ed istituzionale..."
http://www.camera.it/_bicamerali/leg15/rai/xindagini.htm

***Untersuchungen anstellen***:
"Sono state fatte delle ***indagini conoscitive*** preventive per determinare lo stato di conservazione e valutare l’ipotesi di intervento per il recupero di ..."
http://www.nuoviuffizi.it/progetto/restauro/indagini.asp

Hier geht's um Korruptionsverdacht:
"«***L’indagine conoscitiva*** può avere tre punti di inizio. Ci può essere la
segnalazione di un privato cittadino che venendo a conoscenza di fatti che
determinano, o potrebbero determinare, un atto di corruzione ne dà notizia
all’Alto Commissario. Oppure ci può essere la denuncia di una amministrazione
pubblica relativamente ad un procedimento o un atto di sua competenza. Oppure,
infine, l’indagine conoscitiva può essere aperta d’ufficio sulla base delle
informazioni raccolte dall’Alto Commissario.»"
http://www.unimagazine.it/index.php/it/nazionale/prima_pagin...

Damit ***Untersuchungen*** nicht gar so beliebig daher kommt, könntest Du vielleicht mit "...im Rahmen der in Auftrag gegebenen Untersuchungen" übersetzen.

Michaela Mersetzky
Italia
Local time: 08:07
Lavora nell'area
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Probebohrungen


Spiegazione:
Nachforschungen, Voruntersuchungen ganz allgemein ... hier, um die Fundamente zu untersuchen hat man aber wohl kaum andere Mòglichkeiten, als Probebohrungen zu machen
.. wurde auf einer italienischen Baustelle für die Untersuchung einer bestehenden Gechossdecke auch so betitelt...
beim googlen findest du auf baurelevanten Seiten "indagini conoscitive (rilievi e prove in situ)"... also Messungen/Aufmaße und Proben

buon lavoro ;-)


Frase(i) esemplificative:
  • Probebohrungen unter dem Kirchenbau und Gutachten
Maren Paetzo (X)
Germania
Local time: 08:07
Specializzato nell'area
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 40
Grading comment
Danke!
Ich hatte am Ende "Befundsuntersuchungen" geschrieben, aber 'Probebohrungen' gefällt dem Auftraggeber von den hier gemachten Vorschlägen am besten!

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Regina Eichstaedter: ja!
2 ore
  -> danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
detaillierte Bestandsaufnahme


Spiegazione:
auch Erstbegehung (eines zu restaurierenden Gebäudes) habe ich gefunden; in jedem Fall scheint es um einen tabellarischen, systematischen Überblick über die Ist-Situation zu gehen, bevor man die Restaurierung angeht

Frase(i) esemplificative:
  • La procedura del lavoro inizia con un’indagine conoscitiva dell’area in cui si deve costruire il nuovo edificio o con l’analisi dell’oggetto da restaurare, preservare , consolidare al fine di rilevarne lo stato di fatto mediante sopralluogo;
  • Nella seconda parte si approfondisce il discorso sui singoli edifici, compiendo un’indagine conoscitiva mediante numerose schede che raccolgono

    Riferimento: http://www.architesi.polito.it/pdf/3656_it_abs.pdf
    Riferimento: http://www.stmoderna.it
Katia DG
Italia
Local time: 08:07
Madrelingua: Italiano, Tedesco
Punti PRO nella categoria: 8

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Zea_Mays: sono più per "erste" o semplic.te Bestandsaufnahme, ma il concetto potrebbe calzare.
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)

10 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erkundung


Spiegazione:
Oder auch Erkundungsarbeiten.
Da Fundamente erwähnt werden, könnte es sich um Erkundungen des Bodens handeln.
Besp.
http://www.baw.de/vip/publikationen/Taetigkeitsberichte/Taet...
Für die möglichst flächige Erkundung des Bodens an der Gewässer-sohle wurden mehrere Erkundungsverfahren einge-setzt. Wesentlich ist hier der Einsatz eines Sediment-echo lots, mit dessen Hilfe die Grenze zwischen dem Fels und dem Lockergestein...

http://www.georadarconsult.de/Anwendung/Archive/GeoradarCons...
Archäologische Erkundung
zum Auffinden und Kartieren von
Fundamenten, Grabanlagen, Grabenstrukturen, Historische Bebauung

Sabine Schmidt
Italia
Local time: 08:07
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search