stramaglie

Tedesco translation: Futterstreu

19:10 Nov 5, 2009
Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO]
Agricoltura
Termine o frase Italiano: stramaglie
In einem landwirtschaftlichen Betrieb befinden sich:

Depositi di paglia, stramaglie e simili.

Vielen Dank
Tell IT Translations Helene Salzmann
Italia
Local time: 02:23
Traduzione in Tedesco:Futterstreu
Spiegazione:
Art. 170 – Per stramaglie si intendono le cime, i cartocci di granoturco, le erbe
cresciute sui cigli dei fossi, dei canali, sulle coste arborate e nel sottobosco (seghez-
zatura), le stoppie grasse affienate e, comunque, tutte quelle erbe secche che, per
scarso valore nutritivo, non possono considerarsi fieni.


Als Vorschlag für eine Klassifikation der Streu werden drei Hauptkategorien unterschieden: Futterstreu, Streu zum Einstreuen und nicht im Stall verwertbares Streu.



Erklärung: Einstreu, in der das Vieh auch noch ein bisschen zu knabbern findet.
Risposta fornita da:

Gerrit Höing (X)
Local time: 02:23
Grading comment
Vielen Dank Gerrit! Schön, dich hier wieder mal anzutreffen. Schönes Wochenende allerseits.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +5Futterstreu
Gerrit Höing (X)


Voci della discussione: 1





  

Risposte


12 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +5
Futterstreu


Spiegazione:
Art. 170 – Per stramaglie si intendono le cime, i cartocci di granoturco, le erbe
cresciute sui cigli dei fossi, dei canali, sulle coste arborate e nel sottobosco (seghez-
zatura), le stoppie grasse affienate e, comunque, tutte quelle erbe secche che, per
scarso valore nutritivo, non possono considerarsi fieni.


Als Vorschlag für eine Klassifikation der Streu werden drei Hauptkategorien unterschieden: Futterstreu, Streu zum Einstreuen und nicht im Stall verwertbares Streu.



Erklärung: Einstreu, in der das Vieh auch noch ein bisschen zu knabbern findet.


    Riferimento: http://www.pv.camcom.it/upload/documenti/Raccolta%20Provinci...
    Riferimento: http://www.die-natur-gewinnt-immer.de/index.php?id=553
Gerrit Höing (X)
Local time: 02:23
Specializzato nell'area
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Vielen Dank Gerrit! Schön, dich hier wieder mal anzutreffen. Schönes Wochenende allerseits.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Elfi Hasenbeck-Laras
43 min

accordo  Christel Zipfel
59 min

accordo  eva maria bettin: complimenti- gute Erklaerung.
1 ora

accordo  sandrayvonne
2 ore

accordo  Paola Manfreda
2 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search