KudoZ question not available

Francese translation: Ecoute les oiseaux gazouiller

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:varda le séleghe
Traduzione in Francese:Ecoute les oiseaux gazouiller
Inserita da: Virginie Ebongué

11:08 Dec 6, 2008
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Art/Literary - Poesia e Prosa
Termine o frase Italiano: varda le séleghe
Contexte: il s'agit du début du premier acte de l'opéra "la veuve rusée"

Quatre prétendants, en choeur:
«Damigella, bruna e bella col mio vin ti voglio amar!
Bevilo, godilo, lascia che scivoli non ti fa mal!»
E la bella damigella dieci baci mi scoccò!
Evviva la bottiglia! Evviva l’allegria!

Arlequin: (dialecte vénitien)
Bevilo, godilo, varda le séleghe,no ghe pensar!
E la bella damigella nove mesi ci pensò!

Si je ne me trompe, la traduction littérale serait "regarde les oisillons/moineaux"...
Auriez-vous une meilleure idée de traduction ?

Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italia
Local time: 07:43
Ecoute le pépiement des oiseaux
Spiegazione:
Une version qui varie un peu, mais qui pourrait rendre l'idée d'insouciance...
Risposta fornita da:

Chéli Rioboo
Francia
Local time: 07:43
Grading comment
Merci beaucoup! Cela me semble une très bonne idée
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3regarde les moineaux
justdone
3Ecoute le pépiement des oiseaux
Chéli Rioboo


  

Risposte


1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regarde les moineaux


Spiegazione:
en effet, ce serati la femelle du moioneau
Selega o becacopi - passera
Ici un petit dictionaiire venetien=>italien
http://www.chass.utoronto.ca/~stermole/piccio/dicty.php?l=a
Vardar c'èst dialect tipique du nord de l'Italie pour "guadare"
varda, deuxieme pers. sing.


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-12-06 12:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Desolée Virginie - je n'avais pas vu que tu avais dejà indiqué une traduction - et j'ai meme cherché parsque je ne connaisseais pas le mot "séleghe" :-( Bonne journée. Marcella

justdone
Italia
Local time: 07:43
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

7 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ecoute le pépiement des oiseaux


Spiegazione:
Une version qui varie un peu, mais qui pourrait rendre l'idée d'insouciance...

Chéli Rioboo
Francia
Local time: 07:43
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 140
Grading comment
Merci beaucoup! Cela me semble une très bonne idée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search