Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium » (Are you a paying member, but you couldn't attend the event because it is too early or too late in your time zone or due to special circumstances? Submit a support request »

Click for Full Participation

avere carattere rituale

Francese translation: avoir un caractère conforme aux règles de droit

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:avere carattere rituale
Traduzione in Francese:avoir un caractère conforme aux règles de droit
Inserita da: Marie Christine Cramay

17:01 Nov 28, 2008
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Law/Patents - Legale (generale) / Accords parastatutaires
Termine o frase Italiano: avere carattere rituale
ARTICOLO 10
Controversie

10.2 Nomina degli Arbitri

b) Qualora le parti litiganti siano più di due, l'intero Collegio Arbitrale sarà designato dal Presidente del Tribunale di Milano su istanza della parte più diligente (previa assegnazione di termine per l'audizione delle altre), qualora detto Collegio non sia stato designato di comune accordo tra tutte le parti litiganti entro venti giorni dalla data in cui la Parte che instaura il giudizio ne abbia fatto richiesta scritta alle altre comunicata a norma dell'art. 810, 1° comma, c.p.c..

(c) Il procedimento arbitrale così instaurato *avrà carattere rituale* e, pertanto, la determinazione degli arbitri avrà natura di sentenza tra le parti.

Cet après-midi, alors que je consultais L'Economie et les Affaires, pas toujours fiable, mais il y a pire comme source terminologique, j'ai trouvé cette traduction pour "arbitrato irrituale/rituale" : composition à l'amiable/ arbitrage judiciaire, rituel, d'usage.
Dans ces conditions, pensez-vous que je puisse traduire ici "avere carattere rituale" par "avoir un caractère judiciaire"?
Merci pour vos suggestions et conseils.
Marie Christine Cramay
Italia
Local time: 18:12
voiur ci-dessous
Spiegazione:
Dans ce cas, la phrase bateau est celle-ci (même si tu vas peutu-être me dire que ce n'est pas littéral, je t'assure que c'est le langage utilisé par les documents français !)

le collège arbitral/les arbitres statue(nt) selon les règles de droit
(on peut aussi choisir de statuer sur le litige suivant les principes de justice et d’équité et non pas selon les règles de droit)

http://www.lexinter.net/JPTXT4/JP2005/amiable_composition.ht...


En effet, l’article 1474 du nouveau Code de procédure civile dispose : « L’arbitre tranche le litige conformément aux règles de droit, à moins que, dans la convention d’arbitrage, les parties ne lui aient conféré mission de statuer comme amiable compositeur. »
http://fr.encarta.msn.com/encyclopedia_741547784/amiable_com...
Risposta fornita da:

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 18:12
Grading comment
Merci Agnès.
Il est vrai que je n'ai pas tendance à bien vouloir m'écarter trop du texte original, mais je pense qu'il est possible, dans ce cas, d'arriver à une traduction qui est mi-littérale.



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4voiur ci-dessous
Agnès Levillayer
3avoir un caractère conforme à l'usage
elysee


Voci della discussione: 2





  

Risposte


21 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avoir un caractère conforme à l'usage


Spiegazione:
direi:
avoir un caractère conforme à l'usage

mi semba ricordare di avere avuto tanto tempo fa un' espressione simile in un mio testo...ma non ne trovo tracia nel mio glossario personale nel pc...non ricordo da quando..

elysee
Italia
Local time: 18:12
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 342
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Merci Corinne pour ton aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voiur ci-dessous


Spiegazione:
Dans ce cas, la phrase bateau est celle-ci (même si tu vas peutu-être me dire que ce n'est pas littéral, je t'assure que c'est le langage utilisé par les documents français !)

le collège arbitral/les arbitres statue(nt) selon les règles de droit
(on peut aussi choisir de statuer sur le litige suivant les principes de justice et d’équité et non pas selon les règles de droit)

http://www.lexinter.net/JPTXT4/JP2005/amiable_composition.ht...


En effet, l’article 1474 du nouveau Code de procédure civile dispose : « L’arbitre tranche le litige conformément aux règles de droit, à moins que, dans la convention d’arbitrage, les parties ne lui aient conféré mission de statuer comme amiable compositeur. »
http://fr.encarta.msn.com/encyclopedia_741547784/amiable_com...

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 18:12
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 1241
Grading comment
Merci Agnès.
Il est vrai que je n'ai pas tendance à bien vouloir m'écarter trop du texte original, mais je pense qu'il est possible, dans ce cas, d'arriver à une traduction qui est mi-littérale.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search