Voc.Tar.

Francese translation: voce di tariffa

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:Voc.Tar.
Traduzione in Francese:voce di tariffa
Inserita da: Viviane Brigato

12:04 Jan 23, 2014
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Bus/Financial - Risorse umane / busta paga
Termine o frase Italiano: Voc.Tar.
su una busta paga che devo tradurre, vicino a nome, indirizzo, codice fiscale del datore di lavoro trovo l'abbreviazione "Voc. Tar. xxxx", dove xxxx rappresenta un numero.
Qualcuno ha idea di cosa si tratta?
Viviane Brigato
Italia
Local time: 09:55
voce di tariffa
Spiegazione:
penso sia la voce di tariffa Inail

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-01-23 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.soldielavoro.it/strumenti/leggere-busta-paga/

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2014-01-23 12:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

je pense le code de tarif...

http://isfoloa.isfol.it/bitstream/123456789/452/1/Salvati_Le...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2014-01-23 12:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

c'est comme votre "numéro de risque"... il concerne les accidents du travail ..
Risposta fornita da:

Elena Zanetti
Italia
Local time: 09:55
Grading comment
Merci Elena, il me manque seulement l'équivalent correct en FR
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3voce di tariffa
Elena Zanetti


  

Risposte


14 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voce di tariffa


Spiegazione:
penso sia la voce di tariffa Inail

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-01-23 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.soldielavoro.it/strumenti/leggere-busta-paga/

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2014-01-23 12:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

je pense le code de tarif...

http://isfoloa.isfol.it/bitstream/123456789/452/1/Salvati_Le...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2014-01-23 12:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

c'est comme votre "numéro de risque"... il concerne les accidents du travail ..

Elena Zanetti
Italia
Local time: 09:55
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 3
Grading comment
Merci Elena, il me manque seulement l'équivalent correct en FR
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Merci Elena, mais en FR ça peut correspondre à quoi ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search