VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:36 Dec 12, 2007 |
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO] Law/Patents - Finanza (generale) / satuto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Marie Christine Cramay Italia Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 | affectations/dotations (aux réserves) |
| ||
3 | affectations de parts |
|
affectations/dotations (aux réserves) Spiegazione: . |
| ||
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
affectations de parts Spiegazione: *** -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2007-12-12 22:37:52 GMT) -------------------------------------------------- Accantonamento di fondi = affectation de fonds (Dizionario Commerciale Francese - Garzanti). -------------------------------------------------- Note added at 13 heures (2007-12-13 08:22:22 GMT) -------------------------------------------------- D'habitude, "accantonamenti" = provisions, mais ici, il est plus logique que la traduction soit celle de "affectation" ou d'"apport". -------------------------------------------------- Note added at 13 heures (2007-12-13 08:26:13 GMT) -------------------------------------------------- Comment as-tu traduit "capitale di riserva"? Par "fonds de réserve"? -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2007-12-13 08:47:32 GMT) -------------------------------------------------- Au départ, moi aussi, mais je ne trouve pas de "capital de réserve" sur le Net. -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2007-12-13 09:07:44 GMT) -------------------------------------------------- Oui, j'ai bien tapé "capital de reserve" sur Google, version française et je n'obtiens que des trucs en anglais comme "reserve capital", qui est l'équivalent de "reserve fund". J'ai consulté le GDT à "reserve capital", qui me confirme la traduction littérale : "capital de réserve". Bizarre. En tout cas, dans les lexiques financiers dont je dispose (Vernimmen, UBS, etc.), il n'y a pas de capital de réserve. Je t'ai suggéré "fonds de réserve" parce que "capitale" est parfois traduit par "fonds". Je vais reessayer de faire des recherches en ajoutant l'accent sur "réserve" ou avec des signes +. The reserve capital is shaped by annual deductions from the profit which has stayed at the command of the Enterprise (joint-stock company) after tax payment ... http://www.bashedu.ru/konkurs/luchenko/eng/base/rezervniykap... -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2007-12-13 09:14:11 GMT) -------------------------------------------------- Part du fonds de réserve : Le propiétaire cèdant à souhaité reprendre *sa part du fond de réserve*, que j'ai calculée de la manière suivante : (millième de copro * montant du fond de ... http://www.universimmo.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=38607 -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2007-12-13 09:17:08 GMT) -------------------------------------------------- [PDF] 1 S O D E X H O A L L I A N C E Société Anonyme au capital de 636 ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML SODEXHO S.A., Société Anonyme au capital de 1 030 000 F. ayant son siège social à ..... au moins pour constituer le *fonds de réserve *prescrit par la Loi ... http://www.sodexho.com/group_fr/Images/statuts_sodexho_allia... |
| ||
Grading comment
| |||
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.