anzi, sono una vera prelibatezza!

Francese translation: ou, pour mieux dire, ils font le plaisir des gourmets!

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:anzi, sono una vera prelibatezza!
Traduzione in Francese:ou, pour mieux dire, ils font le plaisir des gourmets!
Inserita da: elysee

14:09 Mar 1, 2005
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Art/Literary - Cucina/Arte culinaria / Animaux
Termine o frase Italiano: anzi, sono una vera prelibatezza!
Si parla di lumache pregiate, ho nel mio testo questa parte di frase:
*** Sono commestibili (anzi, sono una vera prelibatezza!)***

dai miei diz. trovo: "prelibatezza" = goût exquis.
tuttavia, mi suona "male" all'orecchio e non mi convince tradurre così letterale:
"Ils sont comestibles (ou plutôt, ils ont un vraiment un goût exquis!)"

Grazie in anticipo x le vs idee + carine della mia...
elysee
Italia
Local time: 14:35
ou, pour mieux dire,/ou plutôt
Spiegazione:
ils font le plaisir des gourmets

invece che prelibatezza ho pensato di aggirare l'ostacolo tirando in ballo l'idea dei buongustai.
Risposta fornita da:

theDsaint
Grading comment
Mi piace l'idea..Grazie!
Sur le même style, voir = http://www.cuisine.tv/index.cfm?co_id=5580
L'abondance de lacs et rivières a favorisé le développement de la faune aquatique. Truites, brochets, perches, lottes ou même écrevisses font le plaisir des gourmets.
http://www.montrealplus.ca/portalf/profile.do?profileID=180289
miels, nougats, chocolats, riz, cafés, confitures, et une foule d'importations précieuses. Vous vous familiariserez avec le piment d'Espelette, le pop corn au caramel d'Isigny, les sucres candi colorés, le café des Doges de Venise, le chocolat d'Espagne au grain unique, le confit de pétales de roses, les chocolats de Marangoni, les pâtes Cipriani (de Venise), les huiles d'olive infusées au citron ou à la mandarine, les truffes, les miels de sève, et tous ces petits ingrédients qui font le plaisir des gourmets.
http://webperso.easyconnect.fr/almeida/html/textes.htm
Au milieu des prés, enclos de haies vives, où fleurissent les pommiers, se blotissent de pittoresques fermes à colombages, tandis que se dressent encore, çà et là, d'imposants manoirs comme celui de Bellon, près de Lisieux, témoignages d'un passé opulent et glorieux.
Le cidre et le calvados, les pâtisseries, les fromages comme le livarot, le pont-l'évêque, le camembert, font le plaisir des gourmets.

A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1Quelques idées
Catherine Prempain
4vedi spiegazione
Rey Francesc (X)
3ou, pour mieux dire,/ou plutôt
theDsaint


Voci della discussione: 1





  

Risposte


4 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Quelques idées


Spiegazione:
Ils sont comestibles (et même tout à fait délicieux)
Ils sont comestibles (pour ne pas dire exquis)
Ils sont comestibles (un vrai régal, à vrai dire)

Catherine Prempain
Francia
Local time: 14:35
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 20

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Marie Christine Cramay: J'avais pensé instinctivement à "régal".
9 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi spiegazione


Spiegazione:
un'idea
ils sont même une vraie gourmendise

Rey Francesc (X)
Local time: 14:35
Madrelingua: Italiano, Francese

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
neutrale  Catherine Prempain: gourmandise
7 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ou, pour mieux dire,/ou plutôt


Spiegazione:
ils font le plaisir des gourmets

invece che prelibatezza ho pensato di aggirare l'ostacolo tirando in ballo l'idea dei buongustai.

theDsaint
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Mi piace l'idea..Grazie!
Sur le même style, voir = http://www.cuisine.tv/index.cfm?co_id=5580
L'abondance de lacs et rivières a favorisé le développement de la faune aquatique. Truites, brochets, perches, lottes ou même écrevisses font le plaisir des gourmets.
http://www.montrealplus.ca/portalf/profile.do?profileID=180289
miels, nougats, chocolats, riz, cafés, confitures, et une foule d'importations précieuses. Vous vous familiariserez avec le piment d'Espelette, le pop corn au caramel d'Isigny, les sucres candi colorés, le café des Doges de Venise, le chocolat d'Espagne au grain unique, le confit de pétales de roses, les chocolats de Marangoni, les pâtes Cipriani (de Venise), les huiles d'olive infusées au citron ou à la mandarine, les truffes, les miels de sève, et tous ces petits ingrédients qui font le plaisir des gourmets.
http://webperso.easyconnect.fr/almeida/html/textes.htm
Au milieu des prés, enclos de haies vives, où fleurissent les pommiers, se blotissent de pittoresques fermes à colombages, tandis que se dressent encore, çà et là, d'imposants manoirs comme celui de Bellon, près de Lisieux, témoignages d'un passé opulent et glorieux.
Le cidre et le calvados, les pâtisseries, les fromages comme le livarot, le pont-l'évêque, le camembert, font le plaisir des gourmets.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search