ciclone a simmetria assiale / ad umido / a secco

Francese translation: cyclone à symétrie axiale ou axisymétrique / par voie humide / par voie sèche

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:ciclone a simmetria assiale / ad umido / a secco
Traduzione in Francese:cyclone à symétrie axiale ou axisymétrique / par voie humide / par voie sèche
Inserita da: Delphine Brunel (X)

12:28 Nov 2, 2004
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica
Termine o frase Italiano: ciclone a simmetria assiale / ad umido / a secco
Toujours dans mon système d'épuration...

Je pensais à ceci :
- ciclone a simmetria assiale = cyclone à symétrie axiale / cyclone axisymétrique

Mais pour les deux autres, je ne sais pas si l'on peut parler de cyclone humide et de cyclone sec, ou encore de cyclone par voie humide...

L'un de vous sait peut-être...
Delphine Brunel (X)
Italia
Local time: 15:56
V.S.
Spiegazione:
OK pour à symétrie axiale ou axisymétrique
Pas de problèmes pour utiliser "par voie humide" "par voie sèche": le cyclone fonctionne sur le principe du tambour rotatif, comme la plupart des séparateurs ou dépoussiéreurs et c'est l'expression consacrée
www.ec.gc.ca/pdb/npri/2002guidance/ cac2002/CACs_2002_annex6_f.cfm - 32k - 31 oct 2004
Risposta fornita da:

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 15:56
Grading comment
Merci Agnès
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4V.S.
Agnès Levillayer


  

Risposte


1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
V.S.


Spiegazione:
OK pour à symétrie axiale ou axisymétrique
Pas de problèmes pour utiliser "par voie humide" "par voie sèche": le cyclone fonctionne sur le principe du tambour rotatif, comme la plupart des séparateurs ou dépoussiéreurs et c'est l'expression consacrée
www.ec.gc.ca/pdb/npri/2002guidance/ cac2002/CACs_2002_annex6_f.cfm - 32k - 31 oct 2004

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 15:56
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 162
Grading comment
Merci Agnès
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search