La ditta sarà chiusa per festività nei giorni...

Francese translation: L'entreprise sera fermée pour les fêtes

08:53 Oct 24, 2012
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Pubblicità/Pubbliche relazioni / chiusura per ferie, festività
Termine o frase Italiano: La ditta sarà chiusa per festività nei giorni...
Buongiorno a tutti,

vorrei sapere come esprimere al meglio in francese la notifica di chiusura per ferie: cloture/fermeture jour férié/congé ecc..

Grazie .

Paola
P.B:
Italia
Local time: 22:57
Traduzione in Francese:L'entreprise sera fermée pour les fêtes
Spiegazione:


--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2012-10-24 09:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

festività = fêtes

généralement on précise: les fêtes de fin d'année, la fête de Paques...
Risposta fornita da:

Béatrice LESTANG (X)
Francia
Local time: 22:57
Grading comment
Thank you very much
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1L'entreprise sera fermée pour les fêtes
Béatrice LESTANG (X)
3L'entreprise sera fermée pour congés les...
Alexandre Tissot
3notre entreprise sera fermée pour les fêtes de fin d'année
Ivana Giuliani


Voci della discussione: 2





  

Risposte


1 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'entreprise sera fermée pour congés les...


Spiegazione:
Une proposition...

Alexandre Tissot
Local time: 22:57
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
L'entreprise sera fermée pour les fêtes


Spiegazione:


--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2012-10-24 09:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

festività = fêtes

généralement on précise: les fêtes de fin d'année, la fête de Paques...


Béatrice LESTANG (X)
Francia
Local time: 22:57
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 11
Grading comment
Thank you very much

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Anne R: ou encore "pendant les fêtes"
4 ore
  -> merci Anne!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
notre entreprise sera fermée pour les fêtes de fin d'année


Spiegazione:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2012-10-24 09:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

les jours suivants

Ivana Giuliani
Italia
Local time: 22:57
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search