16:17 Jan 23, 2002 |
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO] Medical / Ethics Committee re: clinical trial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: CLS Lexi-tech Local time: 06:12 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Your patient, Mr. X, has given his consent..... |
| ||
4 | Your client, Mrs X, has agreed to take part in an experimental study |
|
Your client, Mrs X, has agreed to take part in an experimental study Spiegazione: "Assistito" refers to someone under a welfare scheme. In the UK at least, it's become fashionable to refer to such people as clients. However, if the letter is addressed to a doctor, then you'd use the term "patient". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Your patient, Mr. X, has given his consent..... Spiegazione: if it is a clinical trial, chances are it could be a patient. Who is this letter,note, message addressed to? "assistito" is used in different context and since we have "assistenza sanitaria" it could easily be a patient. Google search might confirm this. ciao paola l m |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Italiano
Select a language Close search
|