This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
06:48 Jun 8, 2013 |
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO] Marketing/Ricerche di mercato / toothpaste | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: cynthiatesser Italia Local time: 17:35 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 | good contact |
| ||
4 | an agreeable taste / agreeable to the mouth |
| ||
3 | accurate contact |
| ||
3 | in close contact / in closer touch |
|
accurate contact Spiegazione: Not the most literal translation: I'm trying to give you the idea the writer wanted to convey. "Buono" in Italian refers to both taste and spirit. The wordplay wants to say that the contact is "intimate" (physically good contact, for best cleaning) and "having nice/agreeable taste". This being a marketing text, the idea goes even further, including the word "cure" in the term chosen, to obtain the mental association: toothpaste=cleaning=cure=health. "Accurate" seems to me to reproduce all levels of the wordplay in Italian. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in close contact / in closer touch Spiegazione: I'm presuming good contact means close contact here - but maybe its needs to also be a play on words, in which care "in touch" or "in closer touch" might work |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
good contact Spiegazione: I can't see that this can mean anything else but just what they are saying. If they meant nice, they would has said "bel" if they meant "pleasant" they would have said "gradevole". I suppose they mean that it sticks well to the inside of your mouth that it adheres well as opposed to being thorough in its action or impacting dirt or care for the mouth. A Google on it comes up with horse riding and pulling on the bit in the horses mouth. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an agreeable taste / agreeable to the mouth Spiegazione: They mean that the toothpaste must taste good and be effective at the same time -------------------------------------------------- Note added at 12 days (2013-06-20 10:30:55 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.