Esercitare il mandato

Inglese translation: to act as agent

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:Esercitare il mandato
Traduzione in Inglese:to act as agent
Inserita da: CLS Lexi-tech

13:16 Oct 16, 2001
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Law/Patents
Termine o frase Italiano: Esercitare il mandato
La xxx potrà ESERCITARE IL MANDATO DI AGENZIA esclusivamente nei confronti degli operatori così come elencati nell'allaegato A

Grazie
Ciao
Paola
Paola Paliotti
Italia
Local time: 22:00
to act as agent solely with respect to
Spiegazione:
ciao paola, non sono lucidissima, ma
"act as agent". Potresti anche dire meglio
"will be empowered to act as agent solely...."

buon lavoro

paola l m

Risposta fornita da:

CLS Lexi-tech
Local time: 16:00
Grading comment
Grazie Paola e anche a Barbara
Ciao
Paola
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +2to act as agent solely with respect to
CLS Lexi-tech
4 +1shall be entitled to
Barbara Cattaneo
4explete its agency duties......
Pasquale Capo


  

Risposte


31 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explete its agency duties......


Spiegazione:
mi senbra che che si voglia dire quanto sopra. Ciao, PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 16:00
Madrelingua: Italiano, Inglese
Punti PRO in questa coppia: 758
Login to enter a peer comment (or grade)

4 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
to act as agent solely with respect to


Spiegazione:
ciao paola, non sono lucidissima, ma
"act as agent". Potresti anche dire meglio
"will be empowered to act as agent solely...."

buon lavoro

paola l m



CLS Lexi-tech
Local time: 16:00
Madrelingua: Italiano
Punti PRO in questa coppia: 1505
Grading comment
Grazie Paola e anche a Barbara
Ciao
Paola

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  aldrans: absolutely
5 ore

accordo  Chiara Santoriello
6 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

12 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
shall be entitled to


Spiegazione:
act as agent.
Sono d'accordo con Paola, solo nella prima parte userei entitled, dà più l'idea di avere il potere legale e la facoltà per agire.
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 22:00
Madrelingua: Italiano
Punti PRO in questa coppia: 105

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  CLS Lexi-tech: hai ragione, avevo suggerito "empowered". Ciao
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search