linea di strumentazione per autodiagnosi

Inglese translation: a line of self-diagnosis tools

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:linea di strumentazione per autodiagnosi
Traduzione in Inglese:a line of self-diagnosis tools
Inserita da: carly kelly

20:55 Apr 2, 2009
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Medical - Computer: Software / software package for pharmacies
Termine o frase Italiano: linea di strumentazione per autodiagnosi
Translating a series of magazine articles and I've suddenly found myself in medical territory...help! (or it may even be IT related, which for me is just as bad!)

This particular article is about a software package used by pharmacies.

"Quel “pacchetto” è diventato un complesso integrato di soluzioni e servizi informatici destinati alle Farmacie nel cui ambito XXX opera a 360 gradi, attraverso la fornitura di sistemi gestionali, una propria banca dati del farmaco e parafarmaco, una piattaforma di comunicazione che realizza la connessione telematica tra gli operatori del settore (grossisti, cooperative, farmacia) e consente l’aggiornamento quotidiano della Banca Dati e delle informazioni di settore, **una linea di strumentazione per l’autodiagnosi** ed un proprio centro di assistenza telefonica in grado di dare supporto e consigli sull’utilizzo dei propri software gestionali"
All help appreciated
carly kelly
Italia
Local time: 19:46
self-diagnosis instruments/tools range
Spiegazione:
"Instruments" se si tratta di strumenti medicali per l'autodiagnosi da parte dei pazienti, "tools" se si tratta di strumenti informatici per l'autodiagnosi di problemi sul computer (cosa secondo me PIU' probabile). Il contesto dovrebbe chiarirti presto quale dei due é applicabile nella tua situazione. Sperando ti sia di aiuto, buon lavoro.
Risposta fornita da:

Pompeo Lattanzi
Italia
Local time: 19:46
Grading comment
In fact my problem here was deciding whether or the "strumentazione" in question referred to medical instruments/equipment or some kind of IT tools. The "autodiagnosi" bit was what caused the confusion, for me anyway. On re-reading and re-reading, I went with tools. Thanks Pompeo and Wordgirl too.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +3self-diagnosis instruments/tools range
Pompeo Lattanzi
4a line of self-diagnosis tools/software/instruments
wordgirl


  

Risposte


23 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
self-diagnosis instruments/tools range


Spiegazione:
"Instruments" se si tratta di strumenti medicali per l'autodiagnosi da parte dei pazienti, "tools" se si tratta di strumenti informatici per l'autodiagnosi di problemi sul computer (cosa secondo me PIU' probabile). Il contesto dovrebbe chiarirti presto quale dei due é applicabile nella tua situazione. Sperando ti sia di aiuto, buon lavoro.

Pompeo Lattanzi
Italia
Local time: 19:46
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
In fact my problem here was deciding whether or the "strumentazione" in question referred to medical instruments/equipment or some kind of IT tools. The "autodiagnosi" bit was what caused the confusion, for me anyway. On re-reading and re-reading, I went with tools. Thanks Pompeo and Wordgirl too.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  wordgirl: oh no! you beat me to it! ;)
4 min
  -> Grazie! Pure luck, evidently! Next time YOU will. 'Night!

accordo  Serena Zarbo (X)
11 ore
  -> Grazie!

accordo  davenstephy
14 ore
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search