casa rurale \"a fasce\"

Inglese translation: Tiered country house

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:casa rurale \"a fasce\"
Traduzione in Inglese:Tiered country house
Inserita da: Lisa Jane

23:37 Mar 30, 2018
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Architettura / In A Journal Article
Termine o frase Italiano: casa rurale \"a fasce\"
Contesto:

Nella regione appenninica, ben identificabile sebbene diversificata nei paesaggi naturali e umani giacché costituisce l'ossatura orografica della penisola da nord a sud, domina la dimora detta "di tipo italico". I caratteri generali di questa casa, al di là delle variazioni regionali e locali che assume, si possono così riassumere: è una costruzione unitaria, con tetto a due spioventi, generalmente a due piani, dotata di una scala esterna che permette l'accesso al piano superiore; il rustico pertanto risulta giustapposto all'abitazione. Giacché la regione appenninica è di natura montuosa, spesso questa dimora si è dovuta adattare all'andamento del rilievo e pertanto viene definita "di pendio"; quando i versanti montuosi sono scolpiti da terrazze, si è di fronte alla casa rurale "a fasce".

Mote Grazie,

Barbara
Barbara Cochran, MFA
Stati Uniti
Local time: 14:58
Tiered country house
Spiegazione:
Or hillside house.

I'd say it means tiered, as the source talks about terrazze on which it is built so it's a multi-level house built into the hillside.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-03-31 06:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://goo.gl/images/SbxWBK
Risposta fornita da:

Lisa Jane
Italia
Local time: 20:58
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3Tiered country house
Lisa Jane
Summary of reference entries provided
Picture of "case a fasce"
Marco Solinas

  

Risposte


6 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tiered country house


Spiegazione:
Or hillside house.

I'd say it means tiered, as the source talks about terrazze on which it is built so it's a multi-level house built into the hillside.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-03-31 06:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://goo.gl/images/SbxWBK

Lisa Jane
Italia
Local time: 20:58
Lavora nell'area
Madrelingua: Inglese, Italiano
Punti PRO nella categoria: 86
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


35 min approvazioni dei colleghi (rete) +1
Reference: Picture of "case a fasce"

Reference information:
This link (https://books.google.ca/books?id=GiLrlA4fTO8C&pg=PT6&lpg=PT6... lets you see a picture of case "a fasce". They seem to be multi-story buildings with the dwelling units occupying portions of each floor. The different units are painted in different colors.
No idea how to render it in English. This type of house seems peculiar to the Liguria region of Italy; it may be justified to leave it in Italian and provide a brief explanation within brackets.

Marco Solinas
Madrelingua: Inglese, Italiano
Punti PRO nella categoria: 34

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
accordo  writeaway: yes, completely researchable
7 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search