Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
ist kein Selbstläufer
Italiano translation:
non è di per sé garanzia di successo
Added to glossary by
Silvia Pellacani
Apr 6, 2014 19:27
11 yrs ago
6 viewers *
Tedesco term
ist kein Selbstläufer
Da Tedesco a Italiano
Affari/Finanza
Viaggi e Turismo
Agriturismo
Kurz: Agrotourismus ist kein Selbstläufer, birgt aber auf jeden Fall Potenziale.
Non riesco a trovare una parola o un'espressione adeguata per SELBSTLÄUFER, ho trovato "non va avanti da solo", "non va dato per scontato" ma non mi convincono molto.
Forse qualcuno può aiutarmi? grazie!
Non riesco a trovare una parola o un'espressione adeguata per SELBSTLÄUFER, ho trovato "non va avanti da solo", "non va dato per scontato" ma non mi convincono molto.
Forse qualcuno può aiutarmi? grazie!
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | non offre garanzie di successo / non è (una) garanzia di successo |
Silvia Pellacani
![]() |
Change log
Apr 11, 2014 07:18: Silvia Pellacani Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 ora
Selected
non offre garanzie di successo / non è (una) garanzia di successo
"L'agriturismo non offre garanzie di successo/non è (una) garanzia di successo, ma racchiude potenzialità."
Selbstläufer: etwas, was wie von selbst, ohne dass viel dafür getan werden müsste, den gewünschten Erfolg hat http://www.duden.de/rechtschreibung/Selbstlaeufer
Selbstläufer umg., fig. surefire success
1) (= eigenständiger Erfolg) sure-fire success
http://umgangssprache_de.deacademic.com/23796/Selbstläufer
Passando per l'inglese
surefire success: successo sicuro, assicurato, garantito
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Inglese-Ita...
sure-fire success http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/sure-fire ...
*ist kein Selbstläufer* DE>EN http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ist kein...
"turismo" "non è garanzia di successo" https://www.google.it/search?q="turismo" "non è garanzia di ...
"turismo" "non offre garanzie di successo" https://www.google.it/search?q="turismo" "non offre garanzie...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-06 21:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Selbstläufer umg., fig. (= eigenständiger Erfolg) surefire success
LINK CORRETTO http://translate.academic.ru/Selbstläufer/de/en/1
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-04-06 21:40:28 GMT)
--------------------------------------------------
"non è di per sé garanzia di successo" (-> "etwas, was wie von selbst, ohne dass viel dafür getan werden müsste...")
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-04-06 21:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Figurati, buon lavoro e buonanotte :-)
Selbstläufer: etwas, was wie von selbst, ohne dass viel dafür getan werden müsste, den gewünschten Erfolg hat http://www.duden.de/rechtschreibung/Selbstlaeufer
Selbstläufer umg., fig. surefire success
1) (= eigenständiger Erfolg) sure-fire success
http://umgangssprache_de.deacademic.com/23796/Selbstläufer
Passando per l'inglese
surefire success: successo sicuro, assicurato, garantito
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Inglese-Ita...
sure-fire success http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/sure-fire ...
*ist kein Selbstläufer* DE>EN http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ist kein...
"turismo" "non è garanzia di successo" https://www.google.it/search?q="turismo" "non è garanzia di ...
"turismo" "non offre garanzie di successo" https://www.google.it/search?q="turismo" "non offre garanzie...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-06 21:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Selbstläufer umg., fig. (= eigenständiger Erfolg) surefire success
LINK CORRETTO http://translate.academic.ru/Selbstläufer/de/en/1
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-04-06 21:40:28 GMT)
--------------------------------------------------
"non è di per sé garanzia di successo" (-> "etwas, was wie von selbst, ohne dass viel dafür getan werden müsste...")
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-04-06 21:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Figurati, buon lavoro e buonanotte :-)
Note from asker:
grazie Silvia, mi sembrano ottime proposte! anche io avevo letto la spiegazione del DUDEN, ma non sapevo come trasformarlo! grazie di nuovo |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie per l'aiuto!"
Something went wrong...