die Weisheit mit Löffeln gegessen haben

Italiano translation: avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:die Weisheit mit Löffeln gegessen haben
Traduzione in Italiano:avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza
Inserita da: AdamiAkaPataflo

09:24 Jan 6, 2018
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Linguaggio gergale, Slang
Termine o frase Tedesco: die Weisheit mit Löffeln gegessen haben
modo di dire, spiegato anche in https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~die...

grazie
I_CH
Local time: 22:20
avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza
Spiegazione:
naturalmente la formulazione dipende molto dal contesto (purtroppo non pervenuto)
Potrebbe anche andare "credere di sapere tutto", come in "crede di sapere tutto lui"

Esempi:
"Bestimmte Leute glauben, sie hätten die Weisheit mit Löffeln gefressen"
"Certa gente pensa di avere la scienza infusa / si crede (unica) depositaria della saggezza / certi credono di sapere tutto loro"

"Auch Lehrer haben die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen - da kann genauso gut was falsch vermittelt werden"
"Nemmeno gli insegnanti hanno la scienza infusa..."

Es.:
"Na ja, ich sehe schon, du hast die Weisheit auch nicht mit Löffeln gefressen! Lange schon nicht mehr so blöde Kommentare wie von dir gehört!"
"A quanto pare nemmeno tu sei cresciuto/venuto su a pane e saggezza..."
Risposta fornita da:

AdamiAkaPataflo
Germania
Local time: 22:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +3avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza
AdamiAkaPataflo


  

Risposte


41 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza


Spiegazione:
naturalmente la formulazione dipende molto dal contesto (purtroppo non pervenuto)
Potrebbe anche andare "credere di sapere tutto", come in "crede di sapere tutto lui"

Esempi:
"Bestimmte Leute glauben, sie hätten die Weisheit mit Löffeln gefressen"
"Certa gente pensa di avere la scienza infusa / si crede (unica) depositaria della saggezza / certi credono di sapere tutto loro"

"Auch Lehrer haben die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen - da kann genauso gut was falsch vermittelt werden"
"Nemmeno gli insegnanti hanno la scienza infusa..."

Es.:
"Na ja, ich sehe schon, du hast die Weisheit auch nicht mit Löffeln gefressen! Lange schon nicht mehr so blöde Kommentare wie von dir gehört!"
"A quanto pare nemmeno tu sei cresciuto/venuto su a pane e saggezza..."

AdamiAkaPataflo
Germania
Local time: 22:20
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  R. R.
1 ora
  -> e rigrazie! :-)

accordo  BrigitteHilgner: https://it.pons.com/traduzione/italiano-tedesco/scienza infu...
7 ore
  -> grazie, Brigitte!

accordo  Silvia Pellacani
10 ore
  -> ti ringrazio, cippolina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search