Premium-Anbieter

Italiano translation: aziende confezionatrici di prodotti alta gamma

09:21 Mar 3, 2009
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Meccanica/Ingegneria meccanica
Termine o frase Tedesco: Premium-Anbieter
Controllo ermeticità nelle confezioni alimentari.
So ein Leak-Master xxx übernimmt den kompletten Vorzug eines Tiefzieh-Automaten und prüft jede Einzelpackung.Bei Schlauchbeuteln auch ganze Umkartons.Das Verfahren ist technisch anspruchsvoller und zielt daher auf Premium-Anbieter bzw. Problemprodukte.
Daniela Carbini (X)
Local time: 11:25
Traduzione in Italiano:aziende confezionatrici di prodotti alta gamma
Spiegazione:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-03-03 09:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, - di - alta gamma

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2009-03-03 09:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

anche, produttori di alta gamma
Risposta fornita da:

monica.m
Italia
Local time: 11:25
Grading comment
grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1aziende confezionatrici di prodotti alta gamma
monica.m
3Aziende in grado di offrire servizi al massimo livello
eva maria bettin


  

Risposte


7 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
aziende confezionatrici di prodotti alta gamma


Spiegazione:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-03-03 09:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, - di - alta gamma

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2009-03-03 09:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

anche, produttori di alta gamma

monica.m
Italia
Local time: 11:25
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 179
Grading comment
grazie

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  eva maria bettin: credo di essermi spiegata male- i prodotti son quelli dell'azienda - e non quelli da confezionare.. quindi concordo con te- lascio la mia risposta se uno può trovarci una parola utile
7 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aziende in grado di offrire servizi al massimo livello


Spiegazione:
io la vedo così- aziende confezionatrici che sono in grado di fornire prestazioni superiori alla norma...
Appunto anche per prodotti "problematici" per consistenza- garanzia della freschezza ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-03-03 12:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

La storia "Premium" viene spesso fuori in contesti dal Ted. A volte nelle traduzioni lo mantengono- una soluzione che io non trovo valida- comunque io lo riferisco all'azienda- e non ai prodotti

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-03-03 16:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

Se uno proprio vuole- "Aziende con servizi/prestazoni "Premium"

eva maria bettin
Local time: 11:25
Lavora nell'area
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search