Finalisierung

Italiano translation: elaborazione conclusiva

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Finalisierung
Traduzione in Italiano:elaborazione conclusiva
Inserita da: Giulia Fabrizi

09:20 Apr 17, 2007
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Gestione aziendale / Terminplan
Termine o frase Tedesco: Finalisierung
Es geht um eine Liste (Terminplan), die verschiedene Tätigkeiten (u.a: Vadium, Detailkalkulation, Abschlussbesprechung..) mit den entsprechenden Daten enthält. *Finalisierung* schliesst diese Liste ab. Alle Tätigkeiten sind auf den Bau eines Stollens bezogen.
Ich kann die Bedeutung des Wortes auf Deutsch nicht verstehen. Wenn jemand die Erläuterung und einen entsprechenden Übersetzungsvorschlag auf Italienisch kennt.....wäre ich sehr dankbar!
Danke im Voraus und lg,
giulia78
Giulia Fabrizi
Local time: 21:18
endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten
Spiegazione:
Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen?
Risposta fornita da:

MBPa
Local time: 21:18
Grading comment
super, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
1endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten
MBPa


Voci della discussione: 1





  

Risposte


4 ore   Affidabilità: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten


Spiegazione:
Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen?

MBPa
Local time: 21:18
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
super, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search