Z-E-Mail

08:28 Nov 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove

Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
Termine o frase Tedesco: Z-E-Mail
Ho un elenco da tradurre senza il minimo contesto e trovo "Z-E-Mail": su internet mi è sembrato di capire che si tratta di una sorta di account di posta elettronica, ma non ne sono sicura. Qualcuno ha idea di come si traduca in italiano?
Daniela Rita Mazzella
Italia
Local time: 13:18


Riepilogo di tutte le risposte fornite
4zeMail
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2e-mail supplementare
Turz


Voci della discussione: 1





  

Risposte


5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zeMail


Spiegazione:
Versione inglese

zeMail description
zeMail is a minimalist webmail package written in Mason.
zeMail is a minimalist webmail package written in Mason. It implements the basic features one would expect from an IMAP mail client, displaying folder and message contents, handling attachments and allowing you to move, mark and purge your messages.
zeMail package is written in plain HTML, and uses JavaScript only to reduce the click count, it will work perfectly with scripting disabled. Compared to the modern AJAX trend, this web mail package is designed to work everywhere.
http://linux.softpedia.com/get/Communications/Email/zeMail-9...





--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-27 14:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

zemail - Open Source Software Project Information -
zeMail is a minimalist IMAP Web mail package. It is designed to run without client scripting like Javascript; the pages are kept deliberately minimal to ...
ostatic.com/112812-software-opensource/zemail

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-27 14:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

Versione italiana: ***Ze Mail***

Io cmq ho condiviso le scelte di GDB - NNTP.IT
"Doorman" <door.manTOGLI*RITOGLIlibero.it> ha scritto nel messaggio .... ciapavamo più la bala (***Ze Mail*** e Saumel erano sfiniti), a movimentare ...
www.nntp.it/sport-calcio-torino/1458851-io-cmq-ho-condiviso...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 13:18
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

6 ore   Affidabilità: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
e-mail supplementare


Spiegazione:
Potrebbe essere Zusatz-E-Mail, se l'elenco fosse un elenco di servizi, ad esempio da parte di un operatore/ISP.

Turz
Germania
Local time: 13:18
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search