Mindestbeschichtungsdicke

Italiano translation: Spessore minimo del rivestimento

14:07 Mar 6, 2018
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Ingegneria: Industriale
Termine o frase Tedesco: Mindestbeschichtungsdicke
Buongiorno a tutti, sto traducendo delle brochure di un'azienda che produce recinzioni di sicurezza per impianti industriali.

Nella pagina dedicata ai colori RAL:

"Mindestbeschichtungsdicke: 60-80 μ"

seguito da altri dati come "Korrosionsschutzkategorie: C2"

Sapete che cosa si intende per "Mindestbeschichtungsdicke"?

Grazie!
Sara Bigini
Regno Unito
Local time: 08:42
Traduzione in Italiano:Spessore minimo del rivestimento
Spiegazione:
Credo sia questo.
Risposta fornita da:

Daniela De Canio
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +3Spessore minimo del rivestimento
Daniela De Canio
5 +1Spessore minimo di rivestimento
Simona Romagnoli


  

Risposte


5 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
Spessore minimo del rivestimento


Spiegazione:
Credo sia questo.


    Riferimento: http://www.zimetal.it/prestazioni-zincatura.asp
    Riferimento: http://www.fasteners.it/wp-content/uploads/2015/09/Man.Cap_7...
Daniela De Canio
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  STEFANIA MAURO
7 min

accordo  Giovanni Pizzati (X)
10 min

accordo  Eva-Maria P
23 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

7 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Spessore minimo di rivestimento


Spiegazione:
Le recinzioni (metalliche) vanno protette dalla corrosione tramite uno strato di rivestimento. Più lo strato è spesso, più il metallo sarà protetto.

Simona Romagnoli
Local time: 09:42
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano, Tedesco

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  STEFANIA MAURO
5 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search