Sollbruch-Verschluss

Italiano translation: chiusura a rottura antistrangolamento

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Sollbruch-Verschluss
Traduzione in Italiano:chiusura a rottura antistrangolamento
Inserita da: Cristiana Francone

08:48 May 12, 2017
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Pubblicità/Pubbliche relazioni
Termine o frase Tedesco: Sollbruch-Verschluss
Si tratta della descrizione di un nastro portachiavi, di quelli che si usano in occasione di fiere ed eventi per i badge e le tessere di riconoscimento:

Einfach abnehmbare Schnalle und ***Sollbruch-Verschluss*** beseitigt Strangulierungsgefahren. Polyester.

Grazie per i suggerimenti!
Cristiana Francone
Local time: 11:17
chiusura antistrangolamento
Spiegazione:
tradurrei tutta la frase
Sollbruch-Verschluss beseitigt Strangulierungsgefahren
con chiusura antistrangolamento
oppure
con sistema di chiusura antistrangolamento

per le cinghie degli elemetti si parla di
Clips a rottura certificate antistrangolamento
letteralmente sarebbe chiusura a rottura
Risposta fornita da:

martini
Italia
Local time: 11:17
Grading comment
Ho usato la forma "chiusura a rottura antistrangolamento", in modo che fosse il più possibile preciso. Grazie mille!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1chiusura con punto di rottura predeterminato
Sascha Lozupone
4chiusura antistrangolamento
martini


  

Risposte


10 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
chiusura con punto di rottura predeterminato


Spiegazione:
solo un suggerimento

Sascha Lozupone
Germania
Local time: 11:17
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Una specie di chiusura di sicurezza, se capisco bene, giusto?

Richiedente: Grazie anche per questa risposta, altrettanto valida. Ho scelto l'altra soluzione per non allungare troppo il testo, ma la precisazione mi è stata molto utile per capire di che si tratta.


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Eva-Maria P: la famosa Sollbruchstelle, parola bellissima. Terrei le due cose distinte perché scritto così non è detto che è a causa del Sollbruch-Verschluss che non c'è il rischio di strangolamento...
2 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiusura antistrangolamento


Spiegazione:
tradurrei tutta la frase
Sollbruch-Verschluss beseitigt Strangulierungsgefahren
con chiusura antistrangolamento
oppure
con sistema di chiusura antistrangolamento

per le cinghie degli elemetti si parla di
Clips a rottura certificate antistrangolamento
letteralmente sarebbe chiusura a rottura


martini
Italia
Local time: 11:17
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 34
Grading comment
Ho usato la forma "chiusura a rottura antistrangolamento", in modo che fosse il più possibile preciso. Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search