VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:03 Nov 19, 2006 |
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO] Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione / autostrade | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Giusi Barbiani Svezia Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | bretella/raccordo autostradale |
| ||
3 | via rapida di collegamento ed interconnessione autostradale |
|
via rapida di collegamento ed interconnessione autostradale Spiegazione: via rapida di collegamento ed interconnessione tra le autostrade / via rapida di collegamento ed interconnessione autostradale è un idea..... ++++++++++++ GURS Parte I n. 62 del 2001 - Si rafforza e si espande nello stesso tempo la zona industriale, che ora presenta caratteri decisamente più commerciali, a seguito della realizzazione della variante alla strada statale per Paternò e poi del recente completamento della tangenziale di Catania, che ha uno svincolo strategico a Misterbianco, *** via rapida di collegamento ed interconnessione tra le autostrade *** Palermo-Catania, Catania-Messina, Catania-Siracusa in corso di realizzazione.www.gurs.regione.sicilia.it/Gazzette/g01-62-a.htm Cantone Ticino - Risposta a Interrogazione no 30.06 e 36.06 20 agenti per i lavori indicati nelle premesse del presente atto parlamentare sull’intero asso autostradale cantonale) a partire dal 01.03.2006 o il mese ...www.ti.ch/CAN/SegGC/comunicazioni/GC/interrogazioni/rispost... [PDF] Company Profile 1 Presentazione del progetto ..L’azienda è ubicata sul principale asso autostradale. Tipo di produzione. -. produzione di sciroppo di datteri – miele di datteri – marmellata mista ...www.lu.camcom.it/news/algerini-profili.pdf http://ade04.ifrance.com/historique.htm voir le pDF HISTORIQUE DU BARREAU AUTOROUTIER (A 585) PDF] Droit de réponse du président du Conseil général Les médias, dont la République du Centre, se sont faits l’écho d.une campagne d’un collectif de riverains contre les conséquences d.un prétendu « barreau autoroutier ou voie rapide de grand contournement (ouest) de l’agglomération orléanaise »…..Entre Baule et la Ferté Saint-Aubin, sur l.itinéraire existant, il ne s’agit en aucun cas de créer une « voie rapide » et encore moins un « barreau autoroutier ». Il s’agirait au mieux d’effectuer sur la RD18 des aménagements ponctuels tels que la sécurisation des virages inconfortables et des carrefours dangereux ou la mise en place de signalisations adaptées (peinture axiale), et des mises en conformité aux gabarits nouveaux (véhicules agricoles). Je précise qu’aucune étude n’est en cours ni prévue au-delà de Cléry Saint-André vers la Ferté Saint-Aubin.http://www.loiret.com/cgloiret/staticcontent/pdf/drpcg.pdf http://www.google.fr/search?q= "barreau autoroutier"&hl=it&l... "barreau autoroutier" -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2006-11-19 19:00:06 GMT) -------------------------------------------------- oppure: via secondaria di collegamento ed interconnessione tra autostrade / autostradale via secondaria di collegamento ed interconnessione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bretella/raccordo autostradale Spiegazione: Ciao! Non ti dico niente di nuovo, visto che avevi ipotizzato anche tu questa soluzione... sono d'accordo anche con Elysee, ma "bretella autostradale" è più conciso... Fra l'altro guarda qui sotto: il francese usa "bretelle" per lo stesso tratto oggetto del tuo testo :-) Exposer à TP Avenir à Marseille. La ***bretelle*** Cadarache-St Maximin > La desserte du golf de St. Tropez > La ligne Boutre-Carros > La Rocade L2 à Marseille > La liaison est ouest Avignon LEO ... www.tp-avenir.com/affiche.asp?arbo=1&num=6 Inoltre, dal De Mauro per BRETELLA: raccordo, tratto stradale che collega due autostrade o altre arterie di grande traffico: bretella autostradale, la bretella Roma-Terracina. A presto, g :-) Riferimento: http://www.tp-avenir.com/affiche.asp?arbo=1&num=6 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Italiano
Select a language Close search
|