Oct 30, 2003 20:25
21 yrs ago
1 viewer *
Francese term

à coté de la plaque

Non-PRO Da Francese a Italiano Altro
"Elle est toujous à coté de la plaque...voilà, c'est ça... ce qu'il y a de bien avec elle..."

aucune idée!

Proposed translations

25 min

vicino alla placca

letteralmente va tradotto così ma al posto dei puntini c'è qualcos'altro?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 14:26:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho controllato meglio. Effettivamente la traduzione letterale non vuol dire niente.
Etre à coté de la plaque, Le Petit Robert dà come sinonimo: se tromper, etre à coté de la question: quindi da tradurre \"è sempre fuori dal mondo\" se vuoi mantenere un\'immagine simbolica.
Something went wrong...
+1
45 min

vedi sotto

guarda non mi viene in mente l'espressione corrispondente in italiano.

La situazione tipica e quella dove ti chiedono A e rispondi con B, qualcosa completamente fuoriposto.

E quando non ci sei con la testa, non sei concentrata, sei un po nelle nuvole. C'é un'espressione in italiano, ma purtroppo non mi viene in mente.

Spero sia di aiuto.
Peer comment(s):

agree LuciaC : È una locuzione usatissima. Qui "sulle nuvole" è perfetto
16 min
Something went wrong...
46 min

vedi sotto

guarda non mi viene in mente l'espressione corrispondente in italiano.

La situazione tipica e quella dove ti chiedono A e rispondi con B, qualcosa completamente fuoriposto.

E quando non ci sei con la testa, non sei concentrata, sei un po nelle nuvole. C'é un'espressione in italiano, ma purtroppo non mi viene in mente.

Spero sia di aiuto.
Something went wrong...
1 ora

vedi sotto

guarda non mi viene in mente l'espressione corrispondente in italiano.

La situazione tipica e quella dove ti chiedono A e rispondi con B, qualcosa completamente fuoriposto.

E quando non ci sei con la testa, non sei concentrata, sei un po nelle nuvole. C'é un'espressione in italiano, ma purtroppo non mi viene in mente.

Spero sia di aiuto.
Something went wrong...
+1
2 ore

fuori luogo

.
Peer comment(s):

agree Catherine Prempain : Questa è l'espressione che corrisponde al francese.
8 ore
Grazie Catherine !
Something went wrong...
3 ore

nel mondo dei sogni / sulle nuvole

mi sembra si possa rendere così

buon lavoro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search