configuration horstension

Italiano translation: configurazione senza tensione; configurazione di spegnimento

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:configuration hors tension
Traduzione in Italiano:configurazione senza tensione; configurazione di spegnimento
Inserita da: Andrej Furlan

15:34 Feb 3, 2021
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Meccanica/Ingegneria meccanica
Termine o frase Francese: configuration horstension
Paramétrage de la configuration horstension du portillon
(TRUE : libre ; FALSE : bloqué).

Si parla dei vari sensi di apertura di un portello
Giulia Lobascio
Italia
Local time: 19:32
configurazione senza tensione / configurazione di spegnimento
Spiegazione:
Ma è proprio sicura che "horstension" era scritto cosi, insieme? Perché "hors tension" è il modo corretto di scrivere.
Dal contesto, qui ci sono quelli "bloqué" e "portillon", direi che "configurazione senza tensione" passerebbe meglio qui. "configurazione di spegnimento" sarebbe meglio per i dispositivi elettronici, come computer etc.
Risposta fornita da:

Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 19:32
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1configurazione senza tensione / configurazione di spegnimento
Andrej Furlan


  

Risposte


18 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
configurazione senza tensione / configurazione di spegnimento


Spiegazione:
Ma è proprio sicura che "horstension" era scritto cosi, insieme? Perché "hors tension" è il modo corretto di scrivere.
Dal contesto, qui ci sono quelli "bloqué" e "portillon", direi che "configurazione senza tensione" passerebbe meglio qui. "configurazione di spegnimento" sarebbe meglio per i dispositivi elettronici, come computer etc.


Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 19:32
Lavora nell'area
Madrelingua: Croato
Punti PRO nella categoria: 8

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Claudia Sorcini
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search