relocation

Italiano translation: V.S.

18:29 Apr 23, 2005
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Law/Patents - Legale: Contratti
Termine o frase Francese: relocation
Si tratta di un contratto d'affitto:
En cas de résiliation du présent contrat aux torts et griefs du preneur et en dehors des facultés prévues à l'article 3 ci-avant, celui-ci versera au bailleur, è titre d'indemnisation de RELOCATION, un montant équivalent à six mois de loyer
sonia beraha
Local time: 01:20
Traduzione in Italiano:V.S.
Spiegazione:
Corrisponde all'indennità (teorica) che il locatore può chiedere all'inquilino quando questo resilia iln contratto in anticipo rispetto alla sua scadenza e senza rispettare il preavviso previsto dal contratto (per compensare l'eventuale perdita legata al tempo di cercare un nuovo inquilino, ecc.).

Questo è pura teoria tuttavia in Italia dove credo questa clausola è improponibile quindi ben difficile da tradurre letteralmente. (L'unica cosa che il proprietario può chiedere mi risulta che sia il pagamento delle maggior spese legate alla denuncia di risoluzione anticipata all'Ufficio del Registro).

Se si tratta di un contratto che deve aver valenza rispetto alle norme del Codice civile italiano, va fatto presente a chi lo scrive.
Se si tratta di una traduzione "per conoscenza" che si riferisce ad un contratto valido in un altro paese, proporrei "indennizo per disdetta anticipata da parte dell'inquilino".

http://www.proprietaricasa.org/disdetta.php
http://www.quickcasa.enel.it/it/news/esperto/script/dettagli...
Risposta fornita da:

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 01:20
Grading comment
grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3riaffitto
Marie-Cécile Wouters
3V.S.
Agnès Levillayer


  

Risposte


50 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relocation (leggi bene la frase)
riaffitto


Spiegazione:
a titolo d'indennizzo per il riaffitto


    Riferimento: http://flv.fr/flv/it/contrat.doc
Marie-Cécile Wouters
Marocco
Madrelingua: Francese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relocation (leggi bene la frase)
V.S.


Spiegazione:
Corrisponde all'indennità (teorica) che il locatore può chiedere all'inquilino quando questo resilia iln contratto in anticipo rispetto alla sua scadenza e senza rispettare il preavviso previsto dal contratto (per compensare l'eventuale perdita legata al tempo di cercare un nuovo inquilino, ecc.).

Questo è pura teoria tuttavia in Italia dove credo questa clausola è improponibile quindi ben difficile da tradurre letteralmente. (L'unica cosa che il proprietario può chiedere mi risulta che sia il pagamento delle maggior spese legate alla denuncia di risoluzione anticipata all'Ufficio del Registro).

Se si tratta di un contratto che deve aver valenza rispetto alle norme del Codice civile italiano, va fatto presente a chi lo scrive.
Se si tratta di una traduzione "per conoscenza" che si riferisce ad un contratto valido in un altro paese, proporrei "indennizo per disdetta anticipata da parte dell'inquilino".

http://www.proprietaricasa.org/disdetta.php
http://www.quickcasa.enel.it/it/news/esperto/script/dettagli...

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 01:20
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 291
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search