postes précédentes

Italiano translation: voci precedenti

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:postes précédentes
Traduzione in Italiano:voci precedenti
Inserita da: Franco Rigoni

16:53 Nov 28, 2012
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Assicurazioni
Termine o frase Francese: postes précédentes
En conséquence de cet échec, nous nous voyons contraint de vous réclamer des garanties pour une durée de 5 ans à dater de la réception des bâtiments octroyée par XXXX.

Les montants des garanties devront s’établir de la manières suivante :

A. ASO
- 765 stores à : €/pièce =
- Dépose/repose stores : 765 pièces x 2 x €/pièce =
- Si sous-traitant externe : 10% sur dépose/repose =
- Risques, imprévus : 10% sur postes précédentes =
Franco Rigoni
Italia
voci precedenti
Spiegazione:
Riferimenti:
https://www.google.fr/search?q=voci contabili&ie=utf-8&oe=ut...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-12-03 14:07:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, anche se sono spiacente per le colleghe.
Risposta fornita da:

Laura Cecci Dupuy
Francia
Local time: 11:01
Grading comment
grazie (penso che in ordine cronologico questa sia la risposta che è arrivata per prima)
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +3voci precedenti
Giunia Totaro
3 +3voci precedenti
Silvia Carmignani
3 +3voci precedenti
Laura Cecci Dupuy


Voci della discussione: 4





  

Risposte


31 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
voci precedenti


Spiegazione:
La parola "poste" può avere diversi significati in francese, ma secondo me, stando a quello che vedo dal contesto che fornisci, qui va reso con "voci".

Cioè per me si riferisce a quanto precede: il 10% sulle voci già elencate.

Giunia Totaro
Local time: 11:01
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Laura Cecci Dupuy: D'accordo per il club :) // Ah no! Cantare proprio no ;))
11 min
  -> Sìiii! "Il Club delle Voci Precedenti" (potremmo cantare!) // No eh? Ok canto io, tu suona.

accordo  Silvia Carmignani: :-)
15 min
  -> Aggiudicato, mi sembra : )

accordo  tradu-grace
4 ore
  -> Grazie tradu! : ))
Login to enter a peer comment (or grade)

32 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
voci precedenti


Spiegazione:
.

Silvia Carmignani
Italia
Local time: 11:01
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 62

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Giunia Totaro: Idem : )) (sempre con lo stesso livello!) Fondiamo un club?
1 min
  -> davvero :-)

accordo  Laura Cecci Dupuy
12 min
  -> :-)))

accordo  tradu-grace
4 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

31 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
voci precedenti


Spiegazione:
Riferimenti:
https://www.google.fr/search?q=voci contabili&ie=utf-8&oe=ut...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-12-03 14:07:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, anche se sono spiacente per le colleghe.


Laura Cecci Dupuy
Francia
Local time: 11:01
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 11
Grading comment
grazie (penso che in ordine cronologico questa sia la risposta che è arrivata per prima)

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Giunia Totaro: Lol : )) In perfetta sincronia (e anche con lo stesso livello di sicurezza!)
0 min
  -> Grazie :)

accordo  Silvia Carmignani: All'unisono :-)
2 min
  -> Grazie :)

accordo  tradu-grace
4 ore
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search