du bout du lac

Italiano translation: punta del lago

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:bout du lac
Traduzione in Italiano:punta del lago
Inserita da: Sara Maghini

16:28 Oct 7, 2010
Traduzioni da Francese a Italiano [Non-PRO]
Geografia
Termine o frase Francese: du bout du lac
Salve a tutti!
Qui si parla di uno show aereo che si svolge nei pressi di un lago, e non so come tradurre al meglio questo 'bout': "[...] dans le cadre magnifique du bout du lac Xxxx".
Se non ci fosse quel 'du' davanti potrei pensare che si intenda un 'tratto' di lago, ma essendoci 'du' è qualcosa di specifico...
Dell'inizio del lago? Dell'estremità del lago? O si tratta di un termine tecnico che ignoro?
Qualsiasi suggerimento è ben accetto! Grazie.
Sara Maghini
Regno Unito
Local time: 02:21
della punta del lago
Spiegazione:
con piu'prospettiva
Risposta fornita da:

angela06
Francia
Local time: 03:21
Grading comment
Anche se poi in realtà ho scelto 'bocca del lago', la tua risposta è stata la più appropriata tra le varie proposte. Grazie!
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +2della punta del lago
angela06
3 +1nella bellissima cornice del lungolago
Irene Argenti
3 +1dall'estremità/bordo del lago
Giuseppe Bellone


Voci della discussione: 3





  

Risposte


3 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
nella bellissima cornice del lungolago


Spiegazione:
un'idea

Irene Argenti
Italia
Local time: 03:21
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  cynthiatesser
3 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
dall'estremità/bordo del lago


Spiegazione:
Credo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-10-07 16:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

dell'estremità, del bordo del lago..... scusami :)

Giuseppe Bellone
Italia
Local time: 03:21
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Manuela Dal Castello: estremità.
16 ore
  -> Grazie Manuela, sì data la forma allungata credo possa andare bene. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
della punta del lago


Spiegazione:
con piu'prospettiva

angela06
Francia
Local time: 03:21
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Grading comment
Anche se poi in realtà ho scelto 'bocca del lago', la tua risposta è stata la più appropriata tra le varie proposte. Grazie!

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Françoise Vogel: è questa l'idea (dovrebbe essere la punta orientale del lago)
17 min

accordo  Giuseppe Bellone: Credo, infatti ha una forma molto allungata, quindi... perfetto :)
28 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search