phase de saut

Italiano translation: fase di cambio

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:phase de saut
Traduzione in Italiano:fase di cambio
Inserita da: Mozart (X)

09:09 Mar 19, 2004
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Ingegneria (generale)
Termine o frase Francese: phase de saut
le réglage de la date peut etre effectué pendant la phase de saut entre 22.30/24.00 heures. Dans ce cas il faut adapter la date du jour suivant car il n'y a pas de saut a minuit
Direi fase di salto, ma siccome non me ne intendo molto di orologi...
Mozart (X)
Local time: 00:34
fase di cambio
Spiegazione:
Credo che con "phase de saut" si intende l'intervallo durante il quale gli ingranaggi si preparano allo scatto. Se regoli la data manualmente nell'arco di tempo 22.30/24.00, non c'è lo scatto per il cambio della data a mezzanotte.
Risposta fornita da:

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 00:34
Grading comment
Merci
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4je ne sais pas mais
Isabelle MARCHERAT
1 +2fase di cambio
Agnès Levillayer
3 -1intervallo dei rintocchi
Ciccia


  

Risposte


27 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
phase de saut (urgente)
je ne sais pas mais


Spiegazione:
j'ai trouvé ce glossaire des termes employés en horlogerie, il pourra peut-etre te servir
http://www.orologiantichi.net/s.htm

Isabelle MARCHERAT
Italia
Local time: 00:34
Madrelingua: Francese
Login to enter a peer comment (or grade)

48 min   Affidabilità: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
phase de saut (urgente)
fase di cambio


Spiegazione:
Credo che con "phase de saut" si intende l'intervallo durante il quale gli ingranaggi si preparano allo scatto. Se regoli la data manualmente nell'arco di tempo 22.30/24.00, non c'è lo scatto per il cambio della data a mezzanotte.


    Riferimento: http://www.baume-et-mercier.com/i/services/pdf/capeland_sxxl...
Agnès Levillayer
Italia
Local time: 00:34
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 119
Grading comment
Merci

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Liana Coroianu
1 ora

accordo  bistefano: ... nel periodo fra le 22:30 e le 24:00 ...
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) -1
phase de saut (urgente)
intervallo dei rintocchi


Spiegazione:
mi sembra di capire... ciao

Ciccia
Local time: 00:34
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
disaccordo  bistefano: no, lo escluderei proprio :-()
52 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search