à due concurrence des marchés

Italiano translation: a copertura dei lavori

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:à due concurrence des marchés
Traduzione in Italiano:a copertura dei lavori
Inserita da: Franco Rigoni

10:21 Dec 23, 2007
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Industria edilizia/Ingegneria civile
Termine o frase Francese: à due concurrence des marchés
A défaut de paiement direct au sous-traitant, l’entreprise titulaire du marché devra produire pour chacun des sous-traitants une caution à due concurrence des marchés sous-traités, valable jusqu’à la production et l’acceptation du décompte général définitif.
Franco Rigoni
Italia
a copertura dei lavori
Spiegazione:
In questo caso, visto che si parla di garanzia direi così :
garanzia a copertura dei lavori in subappalto
Risposta fornita da:

Silvia Carmignani
Italia
Local time: 20:58
Grading comment
grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1a copertura dei lavori
Silvia Carmignani
4proporzionale all'importo dei mercati in sub-appalto
Agnès Levillayer
4proporzionale ai contratti
Silvana Pagani


  

Risposte


16 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
a copertura dei lavori


Spiegazione:
In questo caso, visto che si parla di garanzia direi così :
garanzia a copertura dei lavori in subappalto

Silvia Carmignani
Italia
Local time: 20:58
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 162
Grading comment
grazie

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  simona trapani
12 ore
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proporzionale all'importo dei mercati in sub-appalto


Spiegazione:
à due concurrence significa "proporzionalmente"
"a copertura" può lasciar supporre (anche) che la garanzia deve essere dello stesso importo, è quindi meno preciso del francese secondo me...

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 20:58
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 699
Login to enter a peer comment (or grade)

3 giorni 7 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proporzionale ai contratti


Spiegazione:
una cauzione proporzionale ai contratti di subappalto (o anche all'ammontare dei contratti di subappalto)

Silvana Pagani
Local time: 20:58
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese, Italiano
Punti PRO nella categoria: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search