aplats de lavis

Italiano translation: lavis a tinte piatte

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:aplats de lavis
Traduzione in Italiano:lavis a tinte piatte
Inserita da: Maria Cristina Chiarini

10:07 Mar 5, 2009
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Art/Literary - Arte, Arti applicate, Pittura
Termine o frase Francese: aplats de lavis
Nello stesso testo prima citato si parla di aplats de lavis. Conosco la traduzione di entrambi i termini ma non so bene come fonderli assieme.
Grazie
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italia
Local time: 21:29
lavis a tinte piatte
Spiegazione:
Un suggerimento. Ho trovato questa definizione per lavis, legata anche al concetto di tinta piatta (aplat):

LAVIS
Procedimento utilizzato nell’acquerello, che consiste nell’applicare in un solo strato uno o più colori. Essi possono essere stesi in tinte piatte (uniformi), in sfumature o in modo sfumato. Il termine lavis può anche indicare un disegno a matita lumeggiato da un colore ad acquerello.
Risposta fornita da:

Anna Tarantini
Italia
Local time: 21:29
Grading comment
grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +1lavis a tinte piatte
Anna Tarantini


  

Risposte


32 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
lavis a tinte piatte


Spiegazione:
Un suggerimento. Ho trovato questa definizione per lavis, legata anche al concetto di tinta piatta (aplat):

LAVIS
Procedimento utilizzato nell’acquerello, che consiste nell’applicare in un solo strato uno o più colori. Essi possono essere stesi in tinte piatte (uniformi), in sfumature o in modo sfumato. Il termine lavis può anche indicare un disegno a matita lumeggiato da un colore ad acquerello.



    Riferimento: http://www.osservatoriolibri.com/glossario.html
Anna Tarantini
Italia
Local time: 21:29
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
grazie

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Claudia Carroccetto
4 ore
  -> Grazie Claudia :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search