downey feather

Italiano translation: Piuma d'oca

13:29 Mar 7, 2020
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Zoologia
Termine o frase Inglese: downey feather
Non ho contesto. Si tratta del disegno di una piuma utilizzabile per un tatuaggio.
Gaia Sibilla
Italia
Local time: 00:39
Traduzione in Italiano:Piuma d'oca
Spiegazione:
Ciao!
Visto che non la devi usare in contesto tecnico, ti suggerirei di scrivere "piuma d'oca". L'importante è che l'utente capisca cosa va a tatuarsi e che si crei la giusta immagine in testa.
In realtà si tratta del piumino, ovvero quelle piume prodotte dalle mamme per tenere caldo i cuccioli ma "piuma di piumino" non vuol dire nulla e "piumino" fa venire in mente le coperte.

Puoi anche pensare a "piuma folta" o "piuma soffice".
Risposta fornita da:

Elena Volpato
Germania
Local time: 00:39
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +2piuma
Vittorio Ferretti
3 +1Piuma d'oca
Elena Volpato


  

Risposte


9 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Piuma d'oca


Spiegazione:
Ciao!
Visto che non la devi usare in contesto tecnico, ti suggerirei di scrivere "piuma d'oca". L'importante è che l'utente capisca cosa va a tatuarsi e che si crei la giusta immagine in testa.
In realtà si tratta del piumino, ovvero quelle piume prodotte dalle mamme per tenere caldo i cuccioli ma "piuma di piumino" non vuol dire nulla e "piumino" fa venire in mente le coperte.

Puoi anche pensare a "piuma folta" o "piuma soffice".

Elena Volpato
Germania
Local time: 00:39
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Mary Carroll Richer LaFlèche: anche piumino
1 giorno 18 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

9 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
piuma


Spiegazione:
una penna molle

Vittorio Ferretti
Local time: 00:39
Madrelingua: Tedesco

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  langnet: "piumino"
11 ore

accordo  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 giorno 18 ore
Login to enter a peer comment (or grade)
Il richiedente ha rifiutato questa risposta



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search